Guia de conversação

pt Sentimentos   »   he ‫רגשות‬

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w\'shesh]

‫רגשות‬

[regashot]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hebraico Tocar mais
ter vontade ‫יש חשק‬ ‫יש חשק‬ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
ye-- -es--q yesh xesheq y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Nós temos vontade. ‫יש --ו---ק-‬ ‫יש לנו חשק.‬ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
ye-h---n----s--q. yesh lanu xesheq. y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
Nós não temos vontade. ‫אי- -נ------‬ ‫אין לנו חשק.‬ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
e---l--- ---he-. eyn lanu xesheq. e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
ter medo ‫-פ--‬ ‫לפחד‬ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
l-fa--d lefaxed l-f-x-d ------- lefaxed
Eu tenho medo. ‫א-- ---- /-ת.‬ ‫אני פוחד / ת.‬ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
an--poxe--p-xe-e-. ani poxed/poxedet. a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Eu não tenho medo. ‫א-- -א-פוחד-- --בכ--.‬ ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
ani--o ---ed-p-x--e---ikhl-l. ani lo poxed/poxedet bikhlal. a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
ter tempo ‫---ז--‬ ‫יש זמן‬ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
ye-h --an yesh zman y-s- z-a- --------- yesh zman
Ele tem tempo. ‫---ל-----.‬ ‫יש לו זמן.‬ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
yes- -o ----. yesh lo zman. y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
Ele não tem tempo. ‫-י- ------.‬ ‫אין לו זמן.‬ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
eyn----z-an. eyn lo zman. e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
estar aborrecido ‫---ע-ם‬ ‫משועמם‬ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
mes-o'-m-m mesho'amam m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
Ela está aborrecida. ‫-יא משו-מ-ת-‬ ‫היא משועממת.‬ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
hi-m-sho'ame---. hi mesho'amemet. h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
Ela não está aborrecida. ‫--א--א משוע---.‬ ‫היא לא משועממת.‬ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
h-----m---o'a-em--. hi lo mesho'amemet. h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
ter fome / estar com fome ‫--י---ר--‬ ‫להיות רעב‬ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
lih----r--e-im---'ev lihiot re'evim/re'ev l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
Estão com fome? ‫-תם-ר-ב-ם?‬ ‫אתם רעבים?‬ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
atem-r-'---m? atem re'evim? a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
Não estão com fome? ‫א-ם -- -ע-ים?‬ ‫אתם לא רעבים?‬ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a------ -e'---m? atem lo re'evim? a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
ter sede / estar com sede ‫---------‬ ‫להיות צמא‬ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
lihi-t-t--me lihiot tsame l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
Eles estão com sede. ‫ה- /----מאים - ו-.‬ ‫הם / ן צמאים / ות.‬ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
h---h----sm-'-m--sme--t. hem/hen tsme'im/tsme'ot. h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
Eles não estão com sede. ‫הם-/ --ל- ---י--- -ת.‬ ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
h----en-lo--sm-----tsm-'ot. hem/hen lo tsme'im/tsme'ot. h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!