-س نے ا-- خط --ھ- -
اس نے ایک خط لکھا -
-س ن- ا-ک خ- ل-ھ- --
---------------------
اس نے ایک خط لکھا - 0 is-ne--i- k-at l-kh---is ne aik khat likha -i- n- a-k k-a- l-k-a -----------------------is ne aik khat likha -
ا-ر -س -ے --ک -ا---ل-ھ- -
اور اس نے ایک کارڈ لکھا -
-و- ا- ن- ا-ک ک-ر- ل-ھ- --
---------------------------
اور اس نے ایک کارڈ لکھا - 0 aur-is ne --k --r- l-k-a--aur is ne aik card likha -a-r i- n- a-k c-r- l-k-a ---------------------------aur is ne aik card likha -
اور--- ------ -----پڑ-- -
اور اس نے ایک کتاب پڑھی -
-و- ا- ن- ا-ک ک-ا- پ-ھ- --
---------------------------
اور اس نے ایک کتاب پڑھی - 0 aur--s--e-a---kit-----ar-i -aur is ne aik kitaab parhi -a-r i- n- a-k k-t-a- p-r-i -----------------------------aur is ne aik kitaab parhi -
-س-ن--ا----گ-----ی -
اس نے ایک سگریٹ لی -
-س ن- ا-ک س-ر-ٹ ل- --
----------------------
اس نے ایک سگریٹ لی - 0 is----aik -i--et-- li -is ne aik cigrette li -i- n- a-k c-g-e-t- l- ------------------------is ne aik cigrette li -
-س------ک-چ-ک-----ی -
اس نے ایک چوکلیٹ لی -
-س ن- ا-ک چ-ک-ی- ل- --
-----------------------
اس نے ایک چوکلیٹ لی - 0 is--e a-k--i--is ne aik li -i- n- a-k l- ---------------is ne aik li -
-ہ بےو-ا -ھا ل--ن -ہ--فا-ار تھی -
وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -
-ہ ب-و-ا ت-ا ل-ک- و- و-ا-ا- ت-ی --
-----------------------------------
وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی - 0 wo- -af-da- n--- -h--le--n wo--w-f---r --i -woh wafadar nahi tha lekin woh wafadar thi -w-h w-f-d-r n-h- t-a l-k-n w-h w-f-d-r t-i ---------------------------------------------woh wafadar nahi tha lekin woh wafadar thi -
-ہ----- تھا ل--- وہ ---ر--ھی--
وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -
-ہ غ-ی- ت-ا ل-ک- و- ا-ی- ت-ی --
--------------------------------
وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی - 0 w-----a-eeb --a lekin-wo- -m-er -hi -woh ghareeb tha lekin woh Ameer thi -w-h g-a-e-b t-a l-k-n w-h A-e-r t-i --------------------------------------woh ghareeb tha lekin woh Ameer thi -
و--خ-- ق----نہیں--ھا---کہ-بد-ق-----
وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -
-ہ خ-ش ق-م- ن-ی- ت-ا ب-ک- ب- ق-م- --
-------------------------------------
وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت - 0 wo- --u----ismat-na-- tha---lk----ad qi--a---woh khush qismat nahi tha balkay bad qismat -w-h k-u-h q-s-a- n-h- t-a b-l-a- b-d q-s-a- ----------------------------------------------woh khush qismat nahi tha balkay bad qismat -
-س- کا-ی--ی--ہ-ں مل---ل-- نا کا-ی -
اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -
-س- ک-م-ا-ی ن-ی- م-ی ب-ک- ن- ک-م- --
-------------------------------------
اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی - 0 usay ka-ya-i-na-i mili--a--ay--- k-a-i--usay kamyabi nahi mili balkay na kaami -u-a- k-m-a-i n-h- m-l- b-l-a- n- k-a-i -----------------------------------------usay kamyabi nahi mili balkay na kaami -
و---ط--ی--نہیں-ت-ا-ب-ک- غی- --مع-- -
وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -
-ہ م-م-ی- ن-ی- ت-ا ب-ک- غ-ر م-م-ی- --
--------------------------------------
وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین - 0 w-h na-i--ha ----a- -ha----woh nahi tha balkay ghair -w-h n-h- t-a b-l-a- g-a-r ----------------------------woh nahi tha balkay ghair -
-ہ-خ-ش ---- -ھا بلکہ-نا---- -
وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -
-ہ خ-ش ن-ی- ت-ا ب-ک- ن- خ-ش --
-------------------------------
وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش - 0 w---khu-- ---i tha-ba--ay--- k--s---woh khush nahi tha balkay na khush -w-h k-u-h n-h- t-a b-l-a- n- k-u-h -------------------------------------woh khush nahi tha balkay na khush -
و---ہر-ان-نہ-----ا-بل-- نا مہر--- -
وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -
-ہ م-ر-ا- ن-ی- ت-ا ب-ک- ن- م-ر-ا- --
-------------------------------------
وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان - 0 woh m--arb---nahi---a-b---ay-n---e--rb----woh meharban nahi tha balkay na meharban -w-h m-h-r-a- n-h- t-a b-l-a- n- m-h-r-a- -------------------------------------------woh meharban nahi tha balkay na meharban -
Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar com os seus congéneres.
Os bebés gritam quando querem alguma coisa.
Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras.
Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras.
Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las.
No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna!
Para tal, é preciso, no entanto, ter em atenção algumas coisas.
O mais importante é que a criança esteja sempre motivada.
A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala.
Os bebés adoram receber um sorriso como
feedback
.
As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu meio envolvente.
Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor.
É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante.
Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso!
Durante todo o processo, devem divertir-se sempre.
A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante.
Por isso, sempre que possível os pais deviam fazê-lo com os seus filhos.
Quando uma criança teve experiências novas, sente vontade de as partilhar.
As crianças com uma educação bilingue de raiz precisam de regras fixas.
Devem saber qual a língua que devem usar para falarem com uma determinada pessoa.
Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas.
Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se.
Aprendem um registo mais coloquial da sua língua.
É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho.
Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre.
O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida.
Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar disso mais tarde.
Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...