Guia de conversação

pt Na escola   »   ad ЕджапIэм

4 [quatro]

Na escola

Na escola

4 [плIы]

4 [plIy]

ЕджапIэм

[EdzhapIjem]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Adigue Tocar mais
Onde é que estamos? Т--- тыщ--? Тэдэ тыщыI? Т-д- т-щ-I- ----------- Тэдэ тыщыI? 0
Tjedje --shh-I? Tjedje tyshhyI? T-e-j- t-s-h-I- --------------- Tjedje tyshhyI?
Nós estamos na escola. Тэ-----п--- тыщ--. Тэ еджапIэм тыщыI. Т- е-ж-п-э- т-щ-I- ------------------ Тэ еджапIэм тыщыI. 0
T----dz--pIjem-----hyI. Tje edzhapIjem tyshhyI. T-e e-z-a-I-e- t-s-h-I- ----------------------- Tje edzhapIjem tyshhyI.
Nós temos aulas. Т--у-о-х-р тиIэ-. Тэ урокхэр тиIэх. Т- у-о-х-р т-I-х- ----------------- Тэ урокхэр тиIэх. 0
Tj--uro----r----j--. Tje urokhjer tiIjeh. T-e u-o-h-e- t-I-e-. -------------------- Tje urokhjer tiIjeh.
Estes são os alunos. М-хэ--к-э--е----Iо-. Мыхэр кIэлэеджакIох. М-х-р к-э-э-д-а-I-х- -------------------- Мыхэр кIэлэеджакIох. 0
M-hj-----jelje-d-h---oh. Myhjer kIjeljeedzhakIoh. M-h-e- k-j-l-e-d-h-k-o-. ------------------------ Myhjer kIjeljeedzhakIoh.
Esta é a professora. М-р-к-э-э---а-ж -б-ылъфыг-). Мыр кIэлэегъадж (бзылъфыгъ). М-р к-э-э-г-а-ж (-з-л-ф-г-)- ---------------------------- Мыр кIэлэегъадж (бзылъфыгъ). 0
M-r k-je-j------- ---y---g). Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg). M-r k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-)- ---------------------------- Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg).
Esta é a turma. Мы- к-асс. Мыр класс. М-р к-а-с- ---------- Мыр класс. 0
My- k-ass. Myr klass. M-r k-a-s- ---------- Myr klass.
O que é que fazemos? С-д- тшIэ-эр? Сыда тшIэрэр? С-д- т-I-р-р- ------------- Сыда тшIэрэр? 0
Sy-a -s--------? Syda tshIjerjer? S-d- t-h-j-r-e-? ---------------- Syda tshIjerjer?
Nós estudamos / aprendemos. Тэ --д-э. Тэ теджэ. Т- т-д-э- --------- Тэ теджэ. 0
Tje te--hj-. Tje tedzhje. T-e t-d-h-e- ------------ Tje tedzhje.
Nós aprendemos uma língua. Т---з-р-----гъ---э. Тэ бзэр зэтэгъашIэ. Т- б-э- з-т-г-а-I-. ------------------- Тэ бзэр зэтэгъашIэ. 0
T-e-bzje---j-t--gashI--. Tje bzjer zjetjegashIje. T-e b-j-r z-e-j-g-s-I-e- ------------------------ Tje bzjer zjetjegashIje.
Eu aprendo inglês. Сэ-и--ж-л----зэ--з----ъашIэ. Сэ инджылызыбзэр зэсэгъашIэ. С- и-д-ы-ы-ы-з-р з-с-г-а-I-. ---------------------------- Сэ инджылызыбзэр зэсэгъашIэ. 0
Sje -n-----y--bzjer-z-e-jeg--hIje. Sje indzhylyzybzjer zjesjegashIje. S-e i-d-h-l-z-b-j-r z-e-j-g-s-I-e- ---------------------------------- Sje indzhylyzybzjer zjesjegashIje.
Tu aprendes espanhol. О -с-ан-бзэ--зэ---а---. О испаныбзэр зэогъашIэ. О и-п-н-б-э- з-о-ъ-ш-э- ----------------------- О испаныбзэр зэогъашIэ. 0
O --pa-y--jer -jeogas---e. O ispanybzjer zjeogashIje. O i-p-n-b-j-r z-e-g-s-I-e- -------------------------- O ispanybzjer zjeogashIje.
Ele aprende alemão. Ащ-(-ъу-ъ-ы-----э---ыб-эр-зэр--ъашIэ. Ащ (хъулъфыгъ) нэмыцыбзэр зэрегъашIэ. А- (-ъ-л-ф-г-) н-м-ц-б-э- з-р-г-а-I-. ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) нэмыцыбзэр зэрегъашIэ. 0
A-h--(h-l---- n--m-c-bz--- z-ere------e. Ashh (hulfyg) njemycybzjer zjeregashIje. A-h- (-u-f-g- n-e-y-y-z-e- z-e-e-a-h-j-. ---------------------------------------- Ashh (hulfyg) njemycybzjer zjeregashIje.
Nós aprendemos francês. Т- ф--н--з----- з---г--ш--. Тэ французыбзэр зэтэгъашIэ. Т- ф-а-ц-з-б-э- з-т-г-а-I-. --------------------------- Тэ французыбзэр зэтэгъашIэ. 0
T-e-fra-c--ybz-e---je-jega-hI--. Tje francuzybzjer zjetjegashIje. T-e f-a-c-z-b-j-r z-e-j-g-s-I-e- -------------------------------- Tje francuzybzjer zjetjegashIje.
Vocês aprendem italiano. Ш-- и-ал-я--бзэ- -э-ъо------. Шъо итальяныбзэр зэшъогъашIэ. Ш-о и-а-ь-н-б-э- з-ш-о-ъ-ш-э- ----------------------------- Шъо итальяныбзэр зэшъогъашIэ. 0
Sh--i--l'-anyb---r ---s-og-sh-je. Sho ital'janybzjer zjeshogashIje. S-o i-a-'-a-y-z-e- z-e-h-g-s-I-e- --------------------------------- Sho ital'janybzjer zjeshogashIje.
Eles / Elas aprendem russo. А-эм---ыс--з-р -эр--ъ----. Ахэм урысыбзэр зэрагъашIэ. А-э- у-ы-ы-з-р з-р-г-а-I-. -------------------------- Ахэм урысыбзэр зэрагъашIэ. 0
A--e--u---y-z--r-z-er--a-hI-e. Ahjem urysybzjer zjeragashIje. A-j-m u-y-y-z-e- z-e-a-a-h-j-. ------------------------------ Ahjem urysybzjer zjeragashIje.
Aprender línguas é muito interessante. Б-эх----э----шI-н-р---э--эгъо--. Бзэхэр зэбгъэшIэныр гъэшIэгъоны. Б-э-э- з-б-ъ-ш-э-ы- г-э-I-г-о-ы- -------------------------------- Бзэхэр зэбгъэшIэныр гъэшIэгъоны. 0
B--e---r--je-gje-h-jen-r g---h---g---. Bzjehjer zjebgjeshIjenyr gjeshIjegony. B-j-h-e- z-e-g-e-h-j-n-r g-e-h-j-g-n-. -------------------------------------- Bzjehjer zjebgjeshIjenyr gjeshIjegony.
Nós queremos entender as pessoas. Тэ---ыфхэ- к----уры--н--у-т-ф-й. Тэ цIыфхэр къыдгурыIонхэу тыфай. Т- ц-ы-х-р к-ы-г-р-I-н-э- т-ф-й- -------------------------------- Тэ цIыфхэр къыдгурыIонхэу тыфай. 0
Tj--cIyf--e- ky---ry-o----u -y-aj. Tje cIyfhjer kydguryIonhjeu tyfaj. T-e c-y-h-e- k-d-u-y-o-h-e- t-f-j- ---------------------------------- Tje cIyfhjer kydguryIonhjeu tyfaj.
Nós queremos falar com as pessoas. Тэ---ыф-э--та---ущ-I---- -ыф--. Тэ цIыфхэм тадэгущыIэнэу тыфай. Т- ц-ы-х-м т-д-г-щ-I-н-у т-ф-й- ------------------------------- Тэ цIыфхэм тадэгущыIэнэу тыфай. 0
T-----y-h--m tad--g---hy-jen-eu--yf-j. Tje cIyfhjem tadjegushhyIjenjeu tyfaj. T-e c-y-h-e- t-d-e-u-h-y-j-n-e- t-f-j- -------------------------------------- Tje cIyfhjem tadjegushhyIjenjeu tyfaj.

Dia da Língua Materna

Você gosta da sua língua materna? Então devia passar a celebrá-la! E precisamente sempre no dia 21 de fevereiro! Este é o dia internacional da Língua Materna. É festejado anualmente desde o ano 2000. Este dia foi instaurado pela Unesco. A Unesco é uma organização das Nações Unidas. Ela cuida de questões nas áreas da economia, da educação e da cultura. A Unesco pretende preservar o Património Natural da Humanidade. E as línguas fazem parte desse património. Por esta razão, elas devem ser protegidas, cuidadas e promovidas. A diversidade linguística é celebrada no dia 21 de fevereiro. Há, aproximadamente, no mundo entre 6000 a 7000 línguas. No entanto, metade delas estão ameaçadas de extinção. A cada duas semanas, há uma língua que desaparece. Cada língua é pois uma enorme fonte de conhecimento. Nas línguas estão recolhidos os conhecimentos dos povos. A história de uma nação reflete-se na sua língua. Do mesmo modo, as experiências e as tradições são transmitidas através da língua. Por isso, a língua materna é uma componente da identidade nacional. Quando uma língua morre, perdemos muito mais do que simples palavras. Isto deve ser recordado no dia 21 de fevereiro. As pessoas deviam aperceber-se da importância das línguas. E deviam pensar no que fazer para se proteger as línguas. Demonstre, pois, à sua língua o quanto ela é importante para si! O que acha de lhe fazer um bolo? Com umas belas letras e calda de açúcar por cima. Escritas na sua língua materna, obviamente!