Guia de conversação

pt Imperativo 2   »   hy Imperative 2

90 [noventa]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [իննսուն]

90 [innsun]

Imperative 2

[hramayakan 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Arménio Tocar mais
Faz a barba! Ս-փր-ի--: Սափրվի´ր: Ս-փ-վ-´-: --------- Սափրվի´ր: 0
S--’--i-r Sap’rvi´r S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Lava-te! Լ-ա---´ր: Լվացվի´ր: Լ-ա-վ-´-: --------- Լվացվի´ր: 0
L--ts-v--r Lvats’vi´r L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Penteia-te! Ս--ր---ր: Սանրվի´ր: Ս-ն-վ-´-: --------- Սանրվի´ր: 0
S--r--´r Sanrvi´r S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
Liga! Ligue! Զ-ն---ր- Զ-ն--´ք: Զանգի´ր: Զանգե´ք: Զ-ն-ի-ր- Զ-ն-ե-ք- ----------------- Զանգի´ր: Զանգե´ք: 0
Za--i´-----ge´-’ Zangi´r Zange´k’ Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Começa! Comece! Բ---´-: Բ--ե´-: Բռնի´ր: Բռնե´ք: Բ-ն-´-: Բ-ն-´-: --------------- Բռնի´ր: Բռնե´ք: 0
B-r--´r Br-ne´k’ Brrni´r Brrne´k’ B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Pára! Pare! Վ--ջացր--´:--ե-ջ----´ք: Վերջացրու´: Վերջացրե´ք: Վ-ր-ա-ր-ւ-: Վ-ր-ա-ր-´-: ----------------------- Վերջացրու´: Վերջացրե´ք: 0
V-rja-s’ru---erja--’re´k’ Verjats’ru´ Verjats’re´k’ V-r-a-s-r-´ V-r-a-s-r-´-’ ------------------------- Verjats’ru´ Verjats’re´k’
Deixa isso! Deixe isso! Թո-ղ- Թ-ղե´-: Թո´ղ: Թողե´ք: Թ-´-: Թ-ղ-´-: ------------- Թո´ղ: Թողե´ք: 0
T--o-gh T’v------’ T’vo´gh T’voghe´k’ T-v-´-h T-v-g-e-k- ------------------ T’vo´gh T’voghe´k’
Diz isto! Diga isto! Աս-´--Ա-ե´-: Ասա´: Ասե´ք: Ա-ա-: Ա-ե-ք- ------------ Ասա´: Ասե´ք: 0
As-- A----’ Asa´ Ase´k’ A-a- A-e-k- ----------- Asa´ Ase´k’
Compra isto! Compre isto! Գնի´-: -ն--ք: Գնի´ր: Գնե´ք: Գ-ի-ր- Գ-ե-ք- ------------- Գնի´ր: Գնե´ք: 0
G--´r G-e--’ Gni´r Gne´k’ G-i-r G-e-k- ------------ Gni´r Gne´k’
Nunca sejas desonesto /-a! Մ----ղ----ն-----: Մի´ եղիր անազնիվ: Մ-´ ե-ի- ա-ա-ն-վ- ----------------- Մի´ եղիր անազնիվ: 0
M-----g-i---naz-iv Mi´ yeghir anazniv M-´ y-g-i- a-a-n-v ------------------ Mi´ yeghir anazniv
Nunca sejas atrevido /-a! Մի--ե-ի- ա-վայել: Մի´ եղիր անվայել: Մ-´ ե-ի- ա-վ-յ-լ- ----------------- Մի´ եղիր անվայել: 0
Mi--y---ir--nv--el Mi´ yeghir anvayel M-´ y-g-i- a-v-y-l ------------------ Mi´ yeghir anvayel
Nunca sejas mal-educado /-a! Մի´-ե-----ն-արգալ-: Մի´ եղիր անհարգալի: Մ-´ ե-ի- ա-հ-ր-ա-ի- ------------------- Մի´ եղիր անհարգալի: 0
Mi´-y-g--- an---ga-i Mi´ yeghir anhargali M-´ y-g-i- a-h-r-a-i -------------------- Mi´ yeghir anhargali
Sê sempre honesto /-a! Ե-----մի-- ազն-վ: Եղի´ր միշտ ազնիվ: Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Y---i´r-mi-ht az--v Yeghi´r misht azniv Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Sê sempre simpático /-a! Ե--´ր----տ-ա-ն--: Եղի´ր միշտ ազնիվ: Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Y-g-i-r m-s-t--z-iv Yeghi´r misht azniv Y-g-i-r m-s-t a-n-v ------------------- Yeghi´r misht azniv
Sê sempre bem-educado /-a! Եղի-ր--իշ--քաղա--վա-ի: Եղի´ր միշտ քաղաքավարի: Ե-ի-ր մ-շ- ք-ղ-ք-վ-ր-: ---------------------- Եղի´ր միշտ քաղաքավարի: 0
Yeghi´-----h---’-g--k-a---i Yeghi´r misht k’aghak’avari Y-g-i-r m-s-t k-a-h-k-a-a-i --------------------------- Yeghi´r misht k’aghak’avari
Chegue bem a casa! Ա----վ---ւ--հ-ս---: Ապահով տուն հասե´ք: Ա-ա-ո- տ-ւ- հ-ս-´-: ------------------- Ապահով տուն հասե´ք: 0
Apa--v t---hase--’ Apahov tun hase´k’ A-a-o- t-n h-s-´-’ ------------------ Apahov tun hase´k’
Tome cuidado! Հո- -ա- ---- քե---ամ--: Հոգ տար ինքդ քեզ համար: Հ-գ տ-ր ի-ք- ք-զ հ-մ-ր- ----------------------- Հոգ տար ինքդ քեզ համար: 0
Hog --r --k’- -’y-----m-r Hog tar ink’d k’yez hamar H-g t-r i-k-d k-y-z h-m-r ------------------------- Hog tar ink’d k’yez hamar
Volte a visitar-nos em breve! Ա-ց----ք -եզ ---մ-- --գա-: Այցելե´ք մեզ ևս մեկ անգամ: Ա-ց-լ-´- մ-զ և- մ-կ ա-գ-մ- -------------------------- Այցելե´ք մեզ ևս մեկ անգամ: 0
Ay----ele´-- --z ---s--e---ngam Ayts’yele´k’ mez yevs mek angam A-t-’-e-e-k- m-z y-v- m-k a-g-m ------------------------------- Ayts’yele´k’ mez yevs mek angam

Os bebés conseguem aprender as regras gramaticais

As crianças crescem rapidamente. E também aprendem rapidamente. Ainda não foi investigado o modo como as crianças aprendem. Os processos de aprendizagem acontecem automaticamente. As crianças não se apercebem de que estão a aprender. Apesar disto, todos os dias aprendem mais coisas. Isto torna-se, igualmente, visível na sua linguagem. Nos primeiros meses, os bebés só conseguem gritar. Com alguns meses, conseguem produzir palavras simples. Palavras que se transformam em frases. A partir de um dado momento, as crianças começam a falar na sua língua materna. Infelizmente, o mesmo não acontece com os adultos. Para aprenderem, precisam de livros e de outro tipo de material. Só assim é que conseguem aprender as regras da gramática. Em contrapartida, os bebés aprendem a gramática com apenas 4 meses. Alguns investigadores ensinaram as regras gramaticais de outras línguas a bebés alemães. Além disso, recitaram-lhes frases em italiano. Estas frases continham determinadas estruturas sintáticas. Os bebés ouviram as frases corretas durante um quarto de hora. Em seguida, foi-lhes recitado outras frases. Mas desta vez algumas das frases não estavam corretas. Enquanto os bebés ouviam as frases, foram medidas as suas ondas cerebrais. Para que, assim, os investigadores conseguissem perceber como o cérebro reagia a estas frases. Ao ouvirem estas frases, os bebés evidenciaram uma atividade diferente. Apesar de só terem aprendido as frases recentemente, os erros eram registados. É claro que os bebés não compreendem porque é que algumas frases são falsas. Eles seguem apenas os padrões acústicos. O que é suficiente para que, pelo menos, as crianças aprendam uma língua...