Guia de conversação

pt Sair à noite   »   hy Going out in the evening

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

44 [քառասունչորս]

44 [k’arrasunch’vors]

Going out in the evening

[yereko ants’kats’nel]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Arménio Tocar mais
Há aqui uma discoteca? Ա-ստե--դիս-ոտեկ -ա՞: Այստեղ դիսկոտեկ կա՞: Ա-ս-ե- դ-ս-ո-ե- կ-՞- -------------------- Այստեղ դիսկոտեկ կա՞: 0
A-s--g---i-k-te---a՞ Aystegh diskotek ka՞ A-s-e-h d-s-o-e- k-՞ -------------------- Aystegh diskotek ka՞
Há aqui um clube nocturno? Ա-ստ------եր--ի- ---ւ-բ կա՞: Այստեղ գիշերային ակումբ կա՞: Ա-ս-ե- գ-շ-ր-յ-ն ա-ո-մ- կ-՞- ---------------------------- Այստեղ գիշերային ակումբ կա՞: 0
A----gh--ishera----a-----k-՞ Aystegh gisherayin akumb ka՞ A-s-e-h g-s-e-a-i- a-u-b k-՞ ---------------------------- Aystegh gisherayin akumb ka՞
Há aqui um bar? Ա--տե------կա՞: Այստեղ բար կա՞: Ա-ս-ե- բ-ր կ-՞- --------------- Այստեղ բար կա՞: 0
Ays--gh-bar--a՞ Aystegh bar ka՞ A-s-e-h b-r k-՞ --------------- Aystegh bar ka՞
O que há hoje à noite no teatro? Ի՞---ներ--յ-ց--մ--ա ---օր ե-ե-ո-ա--թատր--ո--: Ի՞նչ ներկայացում կա այսօր երեկոյան թատրոնում: Ի-ն- ն-ր-ա-ա-ո-մ կ- ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- թ-տ-ո-ո-մ- --------------------------------------------- Ի՞նչ ներկայացում կա այսօր երեկոյան թատրոնում: 0
I---h’--e-ka-a--’-m -a---so- yer---y----’--ron-m I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan t’atronum I-n-h- n-r-a-a-s-u- k- a-s-r y-r-k-y-n t-a-r-n-m ------------------------------------------------ I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan t’atronum
O que há hoje à noite no cinema? Ի-նչ-ն--կայացու--կ--ա---ր--րեկոյա---ի-- ---------: Ի՞նչ ներկայացում կա այսօր երեկոյան կինո թատրոնում: Ի-ն- ն-ր-ա-ա-ո-մ կ- ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- կ-ն- թ-տ-ո-ո-մ- -------------------------------------------------- Ի՞նչ ներկայացում կա այսօր երեկոյան կինո թատրոնում: 0
I-n-h’ ne--a----’---k- --s-r-y--ek-yan -i-- -’-t---um I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan kino t’atronum I-n-h- n-r-a-a-s-u- k- a-s-r y-r-k-y-n k-n- t-a-r-n-m ----------------------------------------------------- I՞nch’ nerkayats’um ka aysor yerekoyan kino t’atronum
O que há hoje à noite na televisão? Ի--չ -ա ----ր-ե---ոյան -եռուստացու-ց-վ: Ի՞նչ կա այսօր երեկոյան հեռուստացույցով: Ի-ն- կ- ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց-վ- --------------------------------------- Ի՞նչ կա այսօր երեկոյան հեռուստացույցով: 0
I՞n-----a-ay--- y--ek---n--e-r-sta-s’-yts--v I՞nch’ ka aysor yerekoyan herrustats’uyts’ov I-n-h- k- a-s-r y-r-k-y-n h-r-u-t-t-’-y-s-o- -------------------------------------------- I՞nch’ ka aysor yerekoyan herrustats’uyts’ov
Ainda há bilhetes para o teatro? Թ--ր-----ոմս-----՞-: Թատրոնի տոմսեր կա՞ն: Թ-տ-ո-ի տ-մ-ե- կ-՞-: -------------------- Թատրոնի տոմսեր կա՞ն: 0
T’at---- t-m----ka-n T’atroni tomser ka՞n T-a-r-n- t-m-e- k-՞- -------------------- T’atroni tomser ka՞n
Ainda há bilhetes para o cinema? Կի-ո-ի տոմ--ր----ն: Կինոյի տոմսեր կա՞ն: Կ-ն-յ- տ-մ-ե- կ-՞-: ------------------- Կինոյի տոմսեր կա՞ն: 0
Kin-y---omser ka-n Kinoyi tomser ka՞n K-n-y- t-m-e- k-՞- ------------------ Kinoyi tomser ka՞n
Ainda há bilhetes para o jogo de futebol? Ֆ----ոլայի- խաղի-տ----՞--կ--: Ֆուտբոլային խաղի տոմսե՞ր կան: Ֆ-ւ-բ-լ-յ-ն խ-ղ- տ-մ-ե-ր կ-ն- ----------------------------- Ֆուտբոլային խաղի տոմսե՞ր կան: 0
Fu-b-l---n-khag-- ------- k-n Futbolayin khaghi tomse՞r kan F-t-o-a-i- k-a-h- t-m-e-r k-n ----------------------------- Futbolayin khaghi tomse՞r kan
Eu queria sentar-me atrás. Ես----կան-----մ -եր-ում -ստ--: Ես ցանկանում եմ վերջում նստել: Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- վ-ր-ո-մ ն-տ-լ- ------------------------------ Ես ցանկանում եմ վերջում նստել: 0
Ye- t-’----nu- -em-v---um-nst-l Yes ts’ankanum yem verjum nstel Y-s t-’-n-a-u- y-m v-r-u- n-t-l ------------------------------- Yes ts’ankanum yem verjum nstel
Eu queria sentar-me num lugar no meio. Ե-------նու-----մ--ին-մա-ում -ս-ե-: Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել: Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- մ-ջ-ն մ-ս-ւ- ն-տ-լ- ----------------------------------- Ես ցանկանում եմ միջին մասում նստել: 0
Ye- ts’an-anu--y----i-i- m-s-m -s-el Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel Y-s t-’-n-a-u- y-m m-j-n m-s-m n-t-l ------------------------------------ Yes ts’ankanum yem mijin masum nstel
Eu queria sentar-me à frente. Ես-ցա--անու--ե--ա--ևո----ստե-: Ես ցանկանում եմ առջևում նստել: Ե- ց-ն-ա-ո-մ ե- ա-ջ-ո-մ ն-տ-լ- ------------------------------ Ես ցանկանում եմ առջևում նստել: 0
Y---ts--n------ye- -r-j---m-n---l Yes ts’ankanum yem arrjevum nstel Y-s t-’-n-a-u- y-m a-r-e-u- n-t-l --------------------------------- Yes ts’ankanum yem arrjevum nstel
Pode recomendar-me alguma coisa? Կ-ր-՞- եք ի-ձ ին- ո- -ա- խ-ր-ու-դ-տա-: Կարո՞ղ եք ինձ ինչ որ բան խորհուրդ տալ: Կ-ր-՞- ե- ի-ձ ի-չ ո- բ-ն խ-ր-ո-ր- տ-լ- -------------------------------------- Կարո՞ղ եք ինձ ինչ որ բան խորհուրդ տալ: 0
Karo-g- -----in-z in--’-v-- b-n--h---u----al Karo՞gh yek’ indz inch’ vor ban khorhurd tal K-r-՞-h y-k- i-d- i-c-’ v-r b-n k-o-h-r- t-l -------------------------------------------- Karo՞gh yek’ indz inch’ vor ban khorhurd tal
Quando é que começa o espetáculo? Ե՞րբ է սկ--ու--ն-րկայա-ումը: Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը: Ե-ր- է ս-ս-ո-մ ն-ր-ա-ա-ո-մ-: ---------------------------- Ե՞րբ է սկսվում ներկայացումը: 0
Y---- e----vum ne----at-’u-y Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy Y-՞-b e s-s-u- n-r-a-a-s-u-y ---------------------------- Ye՞rb e sksvum nerkayats’umy
Pode arranjar-me um bilhete? Կ-ր-՞---ք ինձ-հա----մ- -ո-ս----- -ե---: Կարո՞ղ եք ինձ համար մի տոմս ձեռք բերել: Կ-ր-՞- ե- ի-ձ հ-մ-ր մ- տ-մ- ձ-ռ- բ-ր-լ- --------------------------------------- Կարո՞ղ եք ինձ համար մի տոմս ձեռք բերել: 0
K---՞-- ---- -ndz h-ma- mi-to-s d--rr-’ be-el Karo՞gh yek’ indz hamar mi toms dzerrk’ berel K-r-՞-h y-k- i-d- h-m-r m- t-m- d-e-r-’ b-r-l --------------------------------------------- Karo՞gh yek’ indz hamar mi toms dzerrk’ berel
Há aqui perto um campo de golfe? Ա-ստեղ---տակ--քո-- գո--ի դա-տ կա-: Այստեղ մոտակայքում գոլֆի դաշտ կա՞: Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ գ-լ-ի դ-շ- կ-՞- ---------------------------------- Այստեղ մոտակայքում գոլֆի դաշտ կա՞: 0
A-s---- -ot--a-k--- --l---d-s---ka՞ Aystegh motakayk’um golfi dasht ka՞ A-s-e-h m-t-k-y-’-m g-l-i d-s-t k-՞ ----------------------------------- Aystegh motakayk’um golfi dasht ka՞
Há aqui perto um campo de tênis? Ա-ս--- մո--կ-յ---- թե--ս--դ--տ ---: Այստեղ մոտակայքում թենիսի դաշտ կա՞: Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ թ-ն-ս- դ-շ- կ-՞- ----------------------------------- Այստեղ մոտակայքում թենիսի դաշտ կա՞: 0
Ays---h mo-----k’-m t’ye-i-i---sh- ka՞ Aystegh motakayk’um t’yenisi dasht ka՞ A-s-e-h m-t-k-y-’-m t-y-n-s- d-s-t k-՞ -------------------------------------- Aystegh motakayk’um t’yenisi dasht ka՞
Há aqui perto uma piscina coberta? Ա----- մոտա--յքու- լողա--զ-ն--ա-: Այստեղ մոտակայքում լողավազան կա՞: Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ լ-ղ-վ-զ-ն կ-՞- --------------------------------- Այստեղ մոտակայքում լողավազան կա՞: 0
Ays-egh-----k-y-’um--ogha-az----a՞ Aystegh motakayk’um loghavazan ka՞ A-s-e-h m-t-k-y-’-m l-g-a-a-a- k-՞ ---------------------------------- Aystegh motakayk’um loghavazan ka՞

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de facto a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Para além do árabe, contam-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos investigadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe à volta dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...