Guia de conversação

px Na cidade   »   ko 시내에서

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Na cidade

25 [스물 다섯]

25 [seumul daseos]

시내에서

[sinaeeseo]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Coreano Tocar mais
Gostaria de ir à estação ferroviária. 역- -고-싶어-. 역에 가고 싶어요. 역- 가- 싶-요- ---------- 역에 가고 싶어요. 0
y-o--e-g-go -ip-----. yeog-e gago sip-eoyo. y-o--- g-g- s-p-e-y-. --------------------- yeog-e gago sip-eoyo.
Gostaria de ir ao aeroporto. 공-에 가----요. 공항에 가고 싶어요. 공-에 가- 싶-요- ----------- 공항에 가고 싶어요. 0
g--g-a-g-e -ago-s-p-eo-o. gonghang-e gago sip-eoyo. g-n-h-n--- g-g- s-p-e-y-. ------------------------- gonghang-e gago sip-eoyo.
Gostaria de ir ao centro. 시-에 -고---요. 시내에 가고 싶어요. 시-에 가- 싶-요- ----------- 시내에 가고 싶어요. 0
sin-e---ag- -i--e-yo. sinaee gago sip-eoyo. s-n-e- g-g- s-p-e-y-. --------------------- sinaee gago sip-eoyo.
Como chego à estação? 역에 ------? 역에 어떻게 가요? 역- 어-게 가-? ---------- 역에 어떻게 가요? 0
yeog---eott---ge g-y-? yeog-e eotteohge gayo? y-o--- e-t-e-h-e g-y-? ---------------------- yeog-e eotteohge gayo?
Como chego ao aeroporto? 공항--어-- 가-? 공항에 어떻게 가요? 공-에 어-게 가-? ----------- 공항에 어떻게 가요? 0
g-n----g-- e---eohg-----o? gonghang-e eotteohge gayo? g-n-h-n--- e-t-e-h-e g-y-? -------------------------- gonghang-e eotteohge gayo?
Como chego ao centro? 시-에---게 가요? 시내에 어떻게 가요? 시-에 어-게 가-? ----------- 시내에 어떻게 가요? 0
si-aee-e----o-g- g---? sinaee eotteohge gayo? s-n-e- e-t-e-h-e g-y-? ---------------------- sinaee eotteohge gayo?
Eu preciso de um táxi. 택시- 필요-요. 택시가 필요해요. 택-가 필-해-. --------- 택시가 필요해요. 0
ta-gsiga -il-yoh-ey-. taegsiga pil-yohaeyo. t-e-s-g- p-l-y-h-e-o- --------------------- taegsiga pil-yohaeyo.
Eu preciso de um mapa. 도시---가 필-해요. 도시 지도가 필요해요. 도- 지-가 필-해-. ------------ 도시 지도가 필요해요. 0
dos--j--og----l---haey-. dosi jidoga pil-yohaeyo. d-s- j-d-g- p-l-y-h-e-o- ------------------------ dosi jidoga pil-yohaeyo.
Eu preciso de um hotel. 호텔이--요--. 호텔이 필요해요. 호-이 필-해-. --------- 호텔이 필요해요. 0
h--e--- p-l-yoh-e--. hotel-i pil-yohaeyo. h-t-l-i p-l-y-h-e-o- -------------------- hotel-i pil-yohaeyo.
Gostaria de alugar um carro. 차--빌---싶--. 차를 빌리고 싶어요. 차- 빌-고 싶-요- ----------- 차를 빌리고 싶어요. 0
c-a------i--i-o sip-e-y-. chaleul billigo sip-eoyo. c-a-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. ------------------------- chaleul billigo sip-eoyo.
Aqui está o meu cartão de crédito. 제 신용--- 여- 있--. 제 신용카드가 여기 있어요. 제 신-카-가 여- 있-요- --------------- 제 신용카드가 여기 있어요. 0
j------y-n--a--u-a yeog- is--e-yo. je sin-yongkadeuga yeogi iss-eoyo. j- s-n-y-n-k-d-u-a y-o-i i-s-e-y-. ---------------------------------- je sin-yongkadeuga yeogi iss-eoyo.
Aqui está a minha carteira de habilitação. 제 운전-허-이 ----어-. 제 운전면허증이 여기 있어요. 제 운-면-증- 여- 있-요- ---------------- 제 운전면허증이 여기 있어요. 0
je---j-on---on-e-j--ng-- y--gi -----o-o. je unjeonmyeonheojeung-i yeogi iss-eoyo. j- u-j-o-m-e-n-e-j-u-g-i y-o-i i-s-e-y-. ---------------------------------------- je unjeonmyeonheojeung-i yeogi iss-eoyo.
O que há para se ver na cidade? 시내- 볼 게 뭐- ---? 시내에 볼 게 뭐가 있어요? 시-에 볼 게 뭐- 있-요- --------------- 시내에 볼 게 뭐가 있어요? 0
si-ae----l -e mw-ga--s-----o? sinaee bol ge mwoga iss-eoyo? s-n-e- b-l g- m-o-a i-s-e-y-? ----------------------------- sinaee bol ge mwoga iss-eoyo?
Vá ao centro histórico da cidade. 구-가----세-. 구시가지로 가세요. 구-가-로 가-요- ---------- 구시가지로 가세요. 0
gu-iga-ilo --s-y-. gusigajilo gaseyo. g-s-g-j-l- g-s-y-. ------------------ gusigajilo gaseyo.
Vá fazer um passeio pela cidade. 도시-광을 -세요. 도시관광을 하세요. 도-관-을 하-요- ---------- 도시관광을 하세요. 0
do-i---ng--ng-e-l has-yo. dosigwangwang-eul haseyo. d-s-g-a-g-a-g-e-l h-s-y-. ------------------------- dosigwangwang-eul haseyo.
Vá ao porto. 항-로--세-. 항구로 가세요. 항-로 가-요- -------- 항구로 가세요. 0
h--g-g-lo -ase--. hang-gulo gaseyo. h-n---u-o g-s-y-. ----------------- hang-gulo gaseyo.
Vá fazer um passeio pelo porto. 항- 관- 투어- 하세-. 항구 관광 투어를 하세요. 항- 관- 투-를 하-요- -------------- 항구 관광 투어를 하세요. 0
h-----u g-an-w-----u---eu-------o. hang-gu gwangwang tueoleul haseyo. h-n---u g-a-g-a-g t-e-l-u- h-s-y-. ---------------------------------- hang-gu gwangwang tueoleul haseyo.
Que atrações turísticas há mais? 다른-흥-로- 곳들--있--? 다른 흥미로운 곳들이 있어요? 다- 흥-로- 곳-이 있-요- ---------------- 다른 흥미로운 곳들이 있어요? 0
da-e----eungmi-oun ---deul-- i-s-eoy-? daleun heungmiloun gosdeul-i iss-eoyo? d-l-u- h-u-g-i-o-n g-s-e-l-i i-s-e-y-? -------------------------------------- daleun heungmiloun gosdeul-i iss-eoyo?

Línguas eslavas

300 milhões de pessoas têm uma língua eslava como língua materna. As línguas eslavas pertencem à família das línguas indo-europeias. Existem cerca de 20 línguas eslavas. A mais importante, entre elas, é o russo. Mais de 150 milhões de pessoas possuem o russo como língua materna. Logo a seguir, estão o polaco e o ucraniano com 50 milhões de falantes, respectivamente. A linguística subdivide as línguas eslavas em vários ramos. Há línguas eslavas ocidentais, línguas eslavas orientais e línguas eslavas meridionais. As línguas eslavas ocidentais são o polaco, o checo e o eslovaco. O russo, o ucraniano e o bielorrusso são as línguas eslavas orientais. As línguas eslavas meridionais são o sérvio, o croata e o búlgaro. Além destas, há muitas outras línguas eslavas. São, no entanto, faladas por um número reduzido de pessoas. As línguas eslavas derivam de uma protolíngua comum. Neste processo, as línguas individuais desenvolveram-se relativamente tarde. São, por isso, mais recentes do que as línguas germânicas e românicas. Uma grande parte do vocabulário das línguas eslavas é muito parecido. Isto deve-se ao fato de que se separaram relativamente mais tarde. Do ponto de vista científico, as línguas eslavas são conservadoras. Isto significa que elas contêm muitas estruturas antigas. Existem outras línguas indo-europeias que perderam estas formas antigas. É por isso que as línguas eslavas possuem interesse para os pesquisadores. Através delas podemos retirar conclusões acerca de línguas antepassadas. Assim, os pesquisadores estão em condições de reconstruírem a família linguística indo-europeia. Um traço caraterístico das línguas eslavas é a escassez de vogais. Além disso, têm muitos sons que não se registam nas outras línguas. As pessoas, particularmente da Europa Ocidental, têm dificuldades com a pronúncia. Mas não se assuste - vai ficar tudo bem! Em polaco: Wszystko będzie dobrze!