Guia de conversação

px No restaurante 4   »   ko 레스토랑에서 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [서른둘]

32 [seoleundul]

레스토랑에서 4

[leseutolang-eseo 4]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Coreano Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. 감자-김에-케-을---요. 감자튀김에 케챱을 주세요. 감-튀-에 케-을 주-요- -------------- 감자튀김에 케챱을 주세요. 0
g--ja-------e k---y---eul---s-y-. gamjatwigim-e kechyab-eul juseyo. g-m-a-w-g-m-e k-c-y-b-e-l j-s-y-. --------------------------------- gamjatwigim-e kechyab-eul juseyo.
E duas porções com maionese. 그---두-개- --네--- 주세요. 그리고 두 개는 마요네즈하고 주세요. 그-고 두 개- 마-네-하- 주-요- -------------------- 그리고 두 개는 마요네즈하고 주세요. 0
ge-l--o-----a-ne-n may-n-jeuhago-j-----. geuligo du gaeneun mayonejeuhago juseyo. g-u-i-o d- g-e-e-n m-y-n-j-u-a-o j-s-y-. ---------------------------------------- geuligo du gaeneun mayonejeuhago juseyo.
E três salsichas grelhadas com mostarda. 그리--소-- 세-개- --하-----. 그리고 소시지 세 개는 겨자하고 주세요. 그-고 소-지 세 개- 겨-하- 주-요- ---------------------- 그리고 소시지 세 개는 겨자하고 주세요. 0
ge-li-- s-siji s---aen-u- g-eo-a-ag- -us--o. geuligo sosiji se gaeneun gyeojahago juseyo. g-u-i-o s-s-j- s- g-e-e-n g-e-j-h-g- j-s-y-. -------------------------------------------- geuligo sosiji se gaeneun gyeojahago juseyo.
O que tem de legumes? 어- --가 --요? 어떤 야채가 있어요? 어- 야-가 있-요- ----------- 어떤 야채가 있어요? 0
e-tt--- -ac--ega i-s---yo? eotteon yachaega iss-eoyo? e-t-e-n y-c-a-g- i-s-e-y-? -------------------------- eotteon yachaega iss-eoyo?
Tem feijão? 콩--어요? 콩 있어요? 콩 있-요- ------ 콩 있어요? 0
kon--i----o-o? kong iss-eoyo? k-n- i-s-e-y-? -------------- kong iss-eoyo?
Tem couve-flor? 콜리-라워--어-? 콜리플라워 있어요? 콜-플-워 있-요- ---------- 콜리플라워 있어요? 0
kol---eull-wo is---o-o? kollipeullawo iss-eoyo? k-l-i-e-l-a-o i-s-e-y-? ----------------------- kollipeullawo iss-eoyo?
Eu gosto de milho. 저는-옥수수--즐- -어-. 저는 옥수수를 즐겨 먹어요. 저- 옥-수- 즐- 먹-요- --------------- 저는 옥수수를 즐겨 먹어요. 0
jeone-n-ogsu--leul jeul-ye---e-g-e---. jeoneun ogsusuleul jeulgyeo meog-eoyo. j-o-e-n o-s-s-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- -------------------------------------- jeoneun ogsusuleul jeulgyeo meog-eoyo.
Eu gosto de pepinos. 저는-----즐-----. 저는 오이를 즐겨 먹어요. 저- 오-를 즐- 먹-요- -------------- 저는 오이를 즐겨 먹어요. 0
j---eu- oileul jeulg--- -eog--oyo. jeoneun oileul jeulgyeo meog-eoyo. j-o-e-n o-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- ---------------------------------- jeoneun oileul jeulgyeo meog-eoyo.
Eu gosto de tomates. 저- 토-토- 즐겨--어요. 저는 토마토를 즐겨 먹어요. 저- 토-토- 즐- 먹-요- --------------- 저는 토마토를 즐겨 먹어요. 0
jeoneun -omato-e-l je-l---o-meo--e-yo. jeoneun tomatoleul jeulgyeo meog-eoyo. j-o-e-n t-m-t-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- -------------------------------------- jeoneun tomatoleul jeulgyeo meog-eoyo.
Você também gosta de alho francês? 당-도-파- 즐---어요? 당신도 파를 즐겨 먹어요? 당-도 파- 즐- 먹-요- -------------- 당신도 파를 즐겨 먹어요? 0
da--s--do -----l-----gy---m-----o--? dangsindo paleul jeulgyeo meog-eoyo? d-n-s-n-o p-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- ------------------------------------ dangsindo paleul jeulgyeo meog-eoyo?
Você também gosta de chucrute? 당신도-양-추--임- 즐--먹-요? 당신도 양배추 절임을 즐겨 먹어요? 당-도 양-추 절-을 즐- 먹-요- ------------------- 당신도 양배추 절임을 즐겨 먹어요? 0
d-n-si-d--ya--baec-- -e---i----l j----y-- meog--oyo? dangsindo yangbaechu jeol-im-eul jeulgyeo meog-eoyo? d-n-s-n-o y-n-b-e-h- j-o---m-e-l j-u-g-e- m-o---o-o- ---------------------------------------------------- dangsindo yangbaechu jeol-im-eul jeulgyeo meog-eoyo?
Você também gosta de lentilhas? 당-도 납작콩- -겨----? 당신도 납작콩을 즐겨 먹어요? 당-도 납-콩- 즐- 먹-요- ---------------- 당신도 납작콩을 즐겨 먹어요? 0
d-n--i--o-n--ja--on---ul j-u--yeo-m-og-e-yo? dangsindo nabjagkong-eul jeulgyeo meog-eoyo? d-n-s-n-o n-b-a-k-n---u- j-u-g-e- m-o---o-o- -------------------------------------------- dangsindo nabjagkong-eul jeulgyeo meog-eoyo?
Você também gosta de cenouras? 당-도 -근- 즐겨-먹어요? 당신도 당근을 즐겨 먹어요? 당-도 당-을 즐- 먹-요- --------------- 당신도 당근을 즐겨 먹어요? 0
dangs---o-d-n---e---eul -e-lgy-- me------o? dangsindo dang-geun-eul jeulgyeo meog-eoyo? d-n-s-n-o d-n---e-n-e-l j-u-g-e- m-o---o-o- ------------------------------------------- dangsindo dang-geun-eul jeulgyeo meog-eoyo?
Você também gosta de brócolis? 당-- 브-콜-- 즐겨-먹어-? 당신도 브로콜리를 즐겨 먹어요? 당-도 브-콜-를 즐- 먹-요- ----------------- 당신도 브로콜리를 즐겨 먹어요? 0
da--si-do-beul--ol--leu---------o-m-o------? dangsindo beulokollileul jeulgyeo meog-eoyo? d-n-s-n-o b-u-o-o-l-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- -------------------------------------------- dangsindo beulokollileul jeulgyeo meog-eoyo?
Você também gosta de pimentão? 당신- --을--겨-먹어요? 당신도 피망을 즐겨 먹어요? 당-도 피-을 즐- 먹-요- --------------- 당신도 피망을 즐겨 먹어요? 0
da--si-----i--ng-eu- --ulgyeo-meo--eo-o? dangsindo pimang-eul jeulgyeo meog-eoyo? d-n-s-n-o p-m-n---u- j-u-g-e- m-o---o-o- ---------------------------------------- dangsindo pimang-eul jeulgyeo meog-eoyo?
Eu não gosto de cebolas. 저- 양-- ---아해-. 저는 양파를 안 좋아해요. 저- 양-를 안 좋-해-. -------------- 저는 양파를 안 좋아해요. 0
j-one----a--p--eul--n --------yo. jeoneun yangpaleul an joh-ahaeyo. j-o-e-n y-n-p-l-u- a- j-h-a-a-y-. --------------------------------- jeoneun yangpaleul an joh-ahaeyo.
Eu não gosto de azeitonas. 저--올-브를 안 좋-해-. 저는 올리브를 안 좋아해요. 저- 올-브- 안 좋-해-. --------------- 저는 올리브를 안 좋아해요. 0
j-o--un----i-e----l -- -oh-ah--y-. jeoneun ollibeuleul an joh-ahaeyo. j-o-e-n o-l-b-u-e-l a- j-h-a-a-y-. ---------------------------------- jeoneun ollibeuleul an joh-ahaeyo.
Eu não gosto de cogumelos. 저는---을 안--아해-. 저는 버섯을 안 좋아해요. 저- 버-을 안 좋-해-. -------------- 저는 버섯을 안 좋아해요. 0
je---u- ---s--s--ul--n-j---a-a---. jeoneun beoseos-eul an joh-ahaeyo. j-o-e-n b-o-e-s-e-l a- j-h-a-a-y-. ---------------------------------- jeoneun beoseos-eul an joh-ahaeyo.

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!