Guia de conversação

px Frutas e alimentos   »   ko 과일과 음식

15 [quinze]

Frutas e alimentos

Frutas e alimentos

15 [열다섯]

15 [yeoldaseos]

과일과 음식

[gwailgwa eumsig]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Coreano Tocar mais
Eu tenho um morango. 저는 --가--어요. 저는 딸기가 있어요. 저- 딸-가 있-요- ----------- 저는 딸기가 있어요. 0
jeo--un--t--gig----s--oyo. jeoneun ttalgiga iss-eoyo. j-o-e-n t-a-g-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun ttalgiga iss-eoyo.
Eu tenho um kiwi e um melão. 저- 키-와-멜론이-있-요. 저는 키위와 멜론이 있어요. 저- 키-와 멜-이 있-요- --------------- 저는 키위와 멜론이 있어요. 0
j-o-e-- -i-i---mel------i-s-e---. jeoneun kiwiwa mellon-i iss-eoyo. j-o-e-n k-w-w- m-l-o--- i-s-e-y-. --------------------------------- jeoneun kiwiwa mellon-i iss-eoyo.
Eu tenho uma laranja e uma toranja. 저는--렌지---몽이----. 저는 오렌지와 자몽이 있어요. 저- 오-지- 자-이 있-요- ---------------- 저는 오렌지와 자몽이 있어요. 0
j--n-----l--ji-- -am--g-i i-s--o-o. jeoneun olenjiwa jamong-i iss-eoyo. j-o-e-n o-e-j-w- j-m-n--- i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun olenjiwa jamong-i iss-eoyo.
Eu tenho uma maçã e uma manga. 저는 -과와 -고- 있어-. 저는 사과와 망고가 있어요. 저- 사-와 망-가 있-요- --------------- 저는 사과와 망고가 있어요. 0
j-oneu- s---a-a-m-ng-go----------o. jeoneun sagwawa mang-goga iss-eoyo. j-o-e-n s-g-a-a m-n---o-a i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun sagwawa mang-goga iss-eoyo.
Eu tenho uma banana e um abacaxi. 저는 -나나와 파인애플- 있어-. 저는 바나나와 파인애플이 있어요. 저- 바-나- 파-애-이 있-요- ------------------ 저는 바나나와 파인애플이 있어요. 0
jeo--u- -a---aw---a-n-aepeu--i -ss---y-. jeoneun bananawa pain-aepeul-i iss-eoyo. j-o-e-n b-n-n-w- p-i---e-e-l-i i-s-e-y-. ---------------------------------------- jeoneun bananawa pain-aepeul-i iss-eoyo.
Eu faço uma salada de frutas. 저- 과일 ---- 만-고-있어-. 저는 과일 샐러드를 만들고 있어요. 저- 과- 샐-드- 만-고 있-요- ------------------- 저는 과일 샐러드를 만들고 있어요. 0
jeo-e-n--w-il--a--l-o---leul---n-eu--- i-s-e--o. jeoneun gwail saelleodeuleul mandeulgo iss-eoyo. j-o-e-n g-a-l s-e-l-o-e-l-u- m-n-e-l-o i-s-e-y-. ------------------------------------------------ jeoneun gwail saelleodeuleul mandeulgo iss-eoyo.
Eu como uma torrada. 저---스트를 먹- 있어요. 저는 토스트를 먹고 있어요. 저- 토-트- 먹- 있-요- --------------- 저는 토스트를 먹고 있어요. 0
j--n-un t-----eu-e-- -eo--o-iss--oyo. jeoneun toseuteuleul meoggo iss-eoyo. j-o-e-n t-s-u-e-l-u- m-o-g- i-s-e-y-. ------------------------------------- jeoneun toseuteuleul meoggo iss-eoyo.
Eu como uma torrada com manteiga. 저----를 바--토-트를 -고 있-요. 저는 버터를 바른 토스트를 먹고 있어요. 저- 버-를 바- 토-트- 먹- 있-요- ---------------------- 저는 버터를 바른 토스트를 먹고 있어요. 0
jeo-eu- b-ote-l--l ---e---t---u--u--u- -----o-i----o--. jeoneun beoteoleul baleun toseuteuleul meoggo iss-eoyo. j-o-e-n b-o-e-l-u- b-l-u- t-s-u-e-l-u- m-o-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------------------- jeoneun beoteoleul baleun toseuteuleul meoggo iss-eoyo.
Eu como uma torrada com manteiga e doce. 저는-버터와 -을 바-----를 먹- 있어요. 저는 버터와 잼을 바른 토스트를 먹고 있어요. 저- 버-와 잼- 바- 토-트- 먹- 있-요- ------------------------- 저는 버터와 잼을 바른 토스트를 먹고 있어요. 0
j--n--- --o-eow- jaem---l ba---n---seu-eul-u----o----i------o. jeoneun beoteowa jaem-eul baleun toseuteuleul meoggo iss-eoyo. j-o-e-n b-o-e-w- j-e---u- b-l-u- t-s-u-e-l-u- m-o-g- i-s-e-y-. -------------------------------------------------------------- jeoneun beoteowa jaem-eul baleun toseuteuleul meoggo iss-eoyo.
Eu como um sanduíche. 저- -드위치- 먹- 있어-. 저는 샌드위치를 먹고 있어요. 저- 샌-위-를 먹- 있-요- ---------------- 저는 샌드위치를 먹고 있어요. 0
jeon----s--nd---i---l----meo-g---s---o-o. jeoneun saendeuwichileul meoggo iss-eoyo. j-o-e-n s-e-d-u-i-h-l-u- m-o-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun saendeuwichileul meoggo iss-eoyo.
Eu como um sanduíche com margarina. 저는 마가린------드위-를--고----. 저는 마가린을 바른 샌드위치를 먹고 있어요. 저- 마-린- 바- 샌-위-를 먹- 있-요- ------------------------ 저는 마가린을 바른 샌드위치를 먹고 있어요. 0
je-neu-----ali--e-l -a-----sa-n-euw-ch-le-l--e-g----s--eoyo. jeoneun magalin-eul baleun saendeuwichileul meoggo iss-eoyo. j-o-e-n m-g-l-n-e-l b-l-u- s-e-d-u-i-h-l-u- m-o-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------------------------ jeoneun magalin-eul baleun saendeuwichileul meoggo iss-eoyo.
Eu como um sanduíche com margarina e tomate. 저- 마가린과-토-토- -- -드-치를--고----. 저는 마가린과 토마토를 넣은 샌드위치를 먹고 있어요. 저- 마-린- 토-토- 넣- 샌-위-를 먹- 있-요- ----------------------------- 저는 마가린과 토마토를 넣은 샌드위치를 먹고 있어요. 0
jeo--u- -a-ali---a -om---leu--n--h---n s--nd-u-ichi-e-- meog----s---o-o. jeoneun magalingwa tomatoleul neoh-eun saendeuwichileul meoggo iss-eoyo. j-o-e-n m-g-l-n-w- t-m-t-l-u- n-o---u- s-e-d-u-i-h-l-u- m-o-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------------------------------------ jeoneun magalingwa tomatoleul neoh-eun saendeuwichileul meoggo iss-eoyo.
Nós precisamos de pão e arroz. 우리는 ----- -요해-. 우리는 빵과 쌀이 필요해요. 우-는 빵- 쌀- 필-해-. --------------- 우리는 빵과 쌀이 필요해요. 0
uline-n--pan---wa -sal--------ohaey-. ulineun ppang-gwa ssal-i pil-yohaeyo. u-i-e-n p-a-g-g-a s-a--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------------- ulineun ppang-gwa ssal-i pil-yohaeyo.
Nós precisamos de peixe e bifes. 우리는 -선--스-이-- -요해-. 우리는 생선과 스테이크가 필요해요. 우-는 생-과 스-이-가 필-해-. ------------------- 우리는 생선과 스테이크가 필요해요. 0
u----u----e---e---wa s--t--ke-ga---l-y-haeyo. ulineun saengseongwa seuteikeuga pil-yohaeyo. u-i-e-n s-e-g-e-n-w- s-u-e-k-u-a p-l-y-h-e-o- --------------------------------------------- ulineun saengseongwa seuteikeuga pil-yohaeyo.
Nós precisamos de pizza e esparguete. 우-는 피자- 스파--가--요--. 우리는 피자와 스파게티가 필요해요. 우-는 피-와 스-게-가 필-해-. ------------------- 우리는 피자와 스파게티가 필요해요. 0
u-ine-- -ija---seupag-t-ga p-l-yo-aey-. ulineun pijawa seupagetiga pil-yohaeyo. u-i-e-n p-j-w- s-u-a-e-i-a p-l-y-h-e-o- --------------------------------------- ulineun pijawa seupagetiga pil-yohaeyo.
De que é que precisamos mais? 우리--그--------요해요? 우리는 그 외에 뭐가 필요해요? 우-는 그 외- 뭐- 필-해-? ----------------- 우리는 그 외에 뭐가 필요해요? 0
u-i--u---eu---e---o-- -i---oh---o? ulineun geu oee mwoga pil-yohaeyo? u-i-e-n g-u o-e m-o-a p-l-y-h-e-o- ---------------------------------- ulineun geu oee mwoga pil-yohaeyo?
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. 우-는-수프- 넣- --- -마토가 -요-요. 우리는 수프에 넣을 당근과 토마토가 필요해요. 우-는 수-에 넣- 당-과 토-토- 필-해-. ------------------------- 우리는 수프에 넣을 당근과 토마토가 필요해요. 0
ulin--n--u--u--neoh---- --ng----n--- t-ma--g---il-yo--ey-. ulineun supeue neoh-eul dang-geungwa tomatoga pil-yohaeyo. u-i-e-n s-p-u- n-o---u- d-n---e-n-w- t-m-t-g- p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------------------------- ulineun supeue neoh-eul dang-geungwa tomatoga pil-yohaeyo.
Onde há um supermercado? 슈--켓- ------? 슈퍼마켓이 어디 있어요? 슈-마-이 어- 있-요- ------------- 슈퍼마켓이 어디 있어요? 0
s--peom-k-s-- ---i -s---o-o? syupeomakes-i eodi iss-eoyo? s-u-e-m-k-s-i e-d- i-s-e-y-? ---------------------------- syupeomakes-i eodi iss-eoyo?

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São particularmente importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms , aos e-mails e aos chats . É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto usuários, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media . Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos em um dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus usuários. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media . Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenômeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!