Onde é o ponto do ônibus?
ቡ--ስቴ-ን ኣበይ ኣሎ?
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ?
ቡ- ስ-ሽ- ኣ-ይ ኣ-?
---------------
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ?
0
b--- s-tēshini-a-eyi-a-o?
busi sitēshini abeyi alo?
b-s- s-t-s-i-i a-e-i a-o-
-------------------------
busi sitēshini abeyi alo?
Onde é o ponto do ônibus?
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ?
busi sitēshini abeyi alo?
Qual é o ônibus que vai para o centro?
ኣ--ይ ቡስ-ኢዩ -- -----ከተ--ዝ-ይድ?
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ?
ኣ-ና- ቡ- ኢ- ና- ማ-ከ- ከ-ማ ዝ-ይ-?
----------------------------
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ?
0
a-en--- --si -y- --b-----ik--i -e-ema---------i?
ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema zih-eyidi?
a-e-a-i b-s- ī-u n-b- m-’-k-l- k-t-m- z-h-e-i-i-
------------------------------------------------
ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi?
Qual é o ônibus que vai para o centro?
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ?
ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi?
Qual é a linha que tenho de apanhar?
ኣ-ናይ መ--ር ----ወስድ -ለ-?
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ?
ኣ-ና- መ-መ- ቡ- ክ-ስ- ኣ-ኒ-
----------------------
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ?
0
aye---i ---i-----b-s---i-e--di a--n-?
ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
a-e-a-i m-s-m-r- b-s- k-w-s-d- a-e-ī-
-------------------------------------
ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
Qual é a linha que tenho de apanhar?
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ?
ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
Tenho de mudar?
ም--ዝያ--ቕይ------ዶ?
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ?
ም-ዓ-ያ ክ-ይ- ኣ-ኒ ዶ-
-----------------
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ?
0
miga--zi-a-k-ḵ’i---i -le-ī--o?
miga‘aziya kik-’iyiri alenī do?
m-g-‘-z-y- k-k-’-y-r- a-e-ī d-?
-------------------------------
miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
Tenho de mudar?
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ?
miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
Onde tenho de mudar?
ኣ-ይ ኢየ ክ--- ---?
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ?
ኣ-ይ ኢ- ክ-ይ- ዘ-ኒ-
----------------
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ?
0
ab-y----e k---’i-i-i--ele-ī?
abeyi īye kik-’iyiri zelenī?
a-e-i ī-e k-k-’-y-r- z-l-n-?
----------------------------
abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī?
Onde tenho de mudar?
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ?
abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī?
Quanto custa uma passagem?
ሓደ--ከ- -----ዋግኡ?
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ?
ሓ- ቲ-ት ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ?
0
ḥ------ke-- ki-id--i --g---?
h-ade tīketi kinideyi wagi’u?
h-a-e t-k-t- k-n-d-y- w-g-’-?
-----------------------------
ḥade tīketi kinideyi wagi’u?
Quanto custa uma passagem?
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ?
ḥade tīketi kinideyi wagi’u?
Quantas paradas são até ao centro?
ክ--- ፌ--ታታ---ዮም -ሳብ--እ-ል---- ?
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ?
ክ-ደ- ፌ-ማ-ታ- ኢ-ም ክ-ብ ማ-ከ- ከ-ማ ?
------------------------------
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ?
0
ki---eyi-f-ri--tatat- --o-i ----bi-m---keli ---e---?
kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
k-n-d-y- f-r-m-t-t-t- ī-o-i k-s-b- m-’-k-l- k-t-m- ?
----------------------------------------------------
kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
Quantas paradas são até ao centro?
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ?
kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
Tem que sair aqui.
ኣብ--ክ-ወር--ኣለ--።
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም።
ኣ-ዚ ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-።
---------------
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም።
0
a--zī k--i---id- ------i።
abizī kitiweridu alekumi።
a-i-ī k-t-w-r-d- a-e-u-i-
-------------------------
abizī kitiweridu alekumi።
Tem que sair aqui.
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም።
abizī kitiweridu alekumi።
Tem que sair atrás.
ብ-ድሕሪ- ክ--ርዱ ኣለ--።
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም።
ብ ድ-ሪ- ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-።
------------------
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም።
0
bi --ḥir--- ki-i-e-idu --eku-i።
bi dih-irīti kitiweridu alekumi።
b- d-h-i-ī-i k-t-w-r-d- a-e-u-i-
--------------------------------
bi diḥirīti kitiweridu alekumi።
Tem que sair atrás.
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም።
bi diḥirīti kitiweridu alekumi።
O próximo metrô chega em 5 minutos.
ብሕጂ----„--ባ-----ም)--ብ 5-ደ-- ---እ‘-።
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
ብ-ጂ ዘ- „---ን-(-ራ-) ኣ- 5 ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
-----------------------------------
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
b----j--z-lo--u-b-n----irami--abi-5 -ek--īk--- -imets----‘--።
bih-ijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 dek-’īk-’i kimets’i’i‘yu።
b-h-i-ī z-l- „---a-i-(-i-a-i- a-i 5 d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
-------------------------------------------------------------
biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
O próximo metrô chega em 5 minutos.
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
O próximo bonde chega em 10 minutos.
ብሕጂ ዘ--ትራ-(ና--ጽር-ያ) ኣብ 10-ደ---ክመ-እ--።
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
ብ-ጂ ዘ- ት-ም-ና- ጽ-ግ-) ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
-------------------------------------
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
b-h--------o--ir-mi-na-i--s’--ig-y-)-abi-10-d-ḵ’īḵ-i-k-me--’i’-‘--።
bih-ijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 dek-’īk-’i kimets’i’i‘yu።
b-h-i-ī z-l- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
---------------------------------------------------------------------
biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
O próximo bonde chega em 10 minutos.
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
O próximo ônibus chega em 15 minutos.
ብ-ጂ-ዘሎ ቡ--ኣብ ----------እ-ዩ።
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
ብ-ጂ ዘ- ቡ- ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
---------------------------
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
bi-̣i-ī---lo-bu-- ab- -------’ī--’i ----t-’i-i--u።
bih-ijī zelo busi abi 15 dek-’īk-’i kimets’i’i‘yu።
b-h-i-ī z-l- b-s- a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
--------------------------------------------------
biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
O próximo ônibus chega em 15 minutos.
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
Quando é o último metrô?
እታ-ናይ ---እ- --ም -ዓ--ኣ--?
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ?
እ- ና- መ-ዳ-ታ ት-ም መ-ስ ኣ- ?
------------------------
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ?
0
i----ay- -e-e--’-ta t------m-‘--i--l- ?
ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
i-a n-y- m-w-d-’-t- t-r-m- m-‘-s- a-a ?
---------------------------------------
ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
Quando é o último metrô?
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ?
ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
Quando sai o último bonde?
እ- -ወዳእ- ትራም(-ይ--ርግያ) --ስ ክኸ-ድ--ያ?
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ?
እ- መ-ዳ-ታ ት-ም-ና- ጽ-ግ-) መ-ስ ክ-ይ- ኢ-?
----------------------------------
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ?
0
itī----ed--i-- -i---i-na----s-iri-iya- -e‘as- k-h-------īy-?
itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kih-eyidi īya?
i-ī m-w-d-’-t- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a-
------------------------------------------------------------
itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya?
Quando sai o último bonde?
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ?
itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya?
Quando sai o último ônibus?
እቲ መ--ሽ---ስ---ስ -ኸ-ድ---?
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ?
እ- መ-ረ-ታ ቡ- መ-ስ ክ-ይ- ኢ-?
------------------------
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ?
0
it- m-ch---esh-t---usi ---a-i k-ẖ---d--īya?
itī mech’ereshita busi me‘asi kih-eyidi īya?
i-ī m-c-’-r-s-i-a b-s- m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a-
--------------------------------------------
itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya?
Quando sai o último ônibus?
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ?
itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya?
Você tem uma passagem?
ቲ---ኣ-----?
ቲከት ኣለኩም ዶ?
ቲ-ት ኣ-ኩ- ዶ-
-----------
ቲከት ኣለኩም ዶ?
0
tī-et------u-i -o?
tīketi alekumi do?
t-k-t- a-e-u-i d-?
------------------
tīketi alekumi do?
Você tem uma passagem?
ቲከት ኣለኩም ዶ?
tīketi alekumi do?
Uma passagem? – Não, não tenho.
ቲ---?-ኖ፣ -ብለ-ን።
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን።
ቲ-ት ? ኖ- የ-ለ-ን-
---------------
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን።
0
tīke-- -------e------n-።
tīketi ? no፣ yebileyini።
t-k-t- ? n-፣ y-b-l-y-n-።
------------------------
tīketi ? no፣ yebileyini።
Uma passagem? – Não, não tenho.
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን።
tīketi ? no፣ yebileyini።
Então tem que pagar uma multa.
እ- መቕ-ዕቲ-ክ-ከ---ኣለኩ-።
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም።
እ- መ-ጻ-ቲ ክ-ከ-ሉ ኣ-ኩ-።
--------------------
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም።
0
i-- m-ḵ--ts’--it-----i---i-- a----m-።
imo mek-’its’a‘itī kitikefilu alekumi።
i-o m-k-’-t-’-‘-t- k-t-k-f-l- a-e-u-i-
--------------------------------------
imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi።
Então tem que pagar uma multa.
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም።
imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi።