Guia de conversação

px Fazer compras   »   ad Щэфэн

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [шъэныкъорэ зырэ]

51 [shjenykorje zyrje]

Щэфэн

[Shhjefjen]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Adigue Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. Т-ыл---гъы-Iэ- -ыкI-н-у сыфай. ТхылъIыгъыпIэм сыкIонэу сыфай. Т-ы-ъ-ы-ъ-п-э- с-к-о-э- с-ф-й- ------------------------------ ТхылъIыгъыпIэм сыкIонэу сыфай. 0
ThylIyg-p---m -y---nje- --faj. ThylIygypIjem sykIonjeu syfaj. T-y-I-g-p-j-m s-k-o-j-u s-f-j- ------------------------------ ThylIygypIjem sykIonjeu syfaj.
Eu quero ir para à livraria. Тхы-ъыщэ туч---- --кI--э--с-ф-й. Тхылъыщэ тучаным сыкIонэу сыфай. Т-ы-ъ-щ- т-ч-н-м с-к-о-э- с-ф-й- -------------------------------- Тхылъыщэ тучаным сыкIонэу сыфай. 0
Thyl--h--e tu-h-nym --k--n-eu---faj. Thylyshhje tuchanym sykIonjeu syfaj. T-y-y-h-j- t-c-a-y- s-k-o-j-u s-f-j- ------------------------------------ Thylyshhje tuchanym sykIonjeu syfaj.
Eu quero ir ao quiosque. Г--зе-щэ-Iэ -----ым сык--нэ- --фай. ГъэзетщэпIэ киоскым сыкIонэу сыфай. Г-э-е-щ-п-э к-о-к-м с-к-о-э- с-ф-й- ----------------------------------- ГъэзетщэпIэ киоскым сыкIонэу сыфай. 0
Gj-zet---je---e-k-os-ym syk-on--u--yf-j. GjezetshhjepIje kioskym sykIonjeu syfaj. G-e-e-s-h-e-I-e k-o-k-m s-k-o-j-u s-f-j- ---------------------------------------- GjezetshhjepIje kioskym sykIonjeu syfaj.
Eu quero pegar um livro emprestado. С- тхыл- -ь--э---ъ-----нэу -ы---. Сэ тхылъ хьафэу къэсштэнэу сыфай. С- т-ы-ъ х-а-э- к-э-ш-э-э- с-ф-й- --------------------------------- Сэ тхылъ хьафэу къэсштэнэу сыфай. 0
Sj- -hy- ----je- --e--h--enje--syf--. Sje thyl h'afjeu kjesshtjenjeu syfaj. S-e t-y- h-a-j-u k-e-s-t-e-j-u s-f-j- ------------------------------------- Sje thyl h'afjeu kjesshtjenjeu syfaj.
Eu quero comprar um livro. С- -х--ъ -щэ-ы----с-фа-. Сэ тхылъ сщэфынэу сыфай. С- т-ы-ъ с-э-ы-э- с-ф-й- ------------------------ Сэ тхылъ сщэфынэу сыфай. 0
S---t-y--sshh-ef-nj-u-s--aj. Sje thyl sshhjefynjeu syfaj. S-e t-y- s-h-j-f-n-e- s-f-j- ---------------------------- Sje thyl sshhjefynjeu syfaj.
Eu quero comprar um jornal. Сэ--ъэ--т-сщэф-нэ--сыфай. Сэ гъэзет сщэфынэу сыфай. С- г-э-е- с-э-ы-э- с-ф-й- ------------------------- Сэ гъэзет сщэфынэу сыфай. 0
Sj--gj-ze----h--e---j-u--y---. Sje gjezet sshhjefynjeu syfaj. S-e g-e-e- s-h-j-f-n-e- s-f-j- ------------------------------ Sje gjezet sshhjefynjeu syfaj.
Eu quero ir à biblioteca para pegar um livro emprestado. Тхы--I--ъы--э- --к-оныш-, тхылъ -ъисхы-э---ыфа-. ТхылъIыгъыпIэм сыкIонышъ, тхылъ къисхынэу сыфай. Т-ы-ъ-ы-ъ-п-э- с-к-о-ы-ъ- т-ы-ъ к-и-х-н-у с-ф-й- ------------------------------------------------ ТхылъIыгъыпIэм сыкIонышъ, тхылъ къисхынэу сыфай. 0
Th-lI----I-e- s--I---s-, t--l--ish-n-eu sy--j. ThylIygypIjem sykIonysh, thyl kishynjeu syfaj. T-y-I-g-p-j-m s-k-o-y-h- t-y- k-s-y-j-u s-f-j- ---------------------------------------------- ThylIygypIjem sykIonysh, thyl kishynjeu syfaj.
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. Т--л---- туч---- -ы------ъ, тхы-ъ--ъэс-эф-нэ--сыфа-. Тхылъыщэ тучаным сыкIонышъ, тхылъ къэсщэфынэу сыфай. Т-ы-ъ-щ- т-ч-н-м с-к-о-ы-ъ- т-ы-ъ к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ---------------------------------------------------- Тхылъыщэ тучаным сыкIонышъ, тхылъ къэсщэфынэу сыфай. 0
T---y-h--e ---h--ym sykIo-y--- t--- kj---hhj----j-u ---a-. Thylyshhje tuchanym sykIonysh, thyl kjesshhjefynjeu syfaj. T-y-y-h-j- t-c-a-y- s-k-o-y-h- t-y- k-e-s-h-e-y-j-u s-f-j- ---------------------------------------------------------- Thylyshhje tuchanym sykIonysh, thyl kjesshhjefynjeu syfaj.
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. Гъ-зет-а-------к-он-шъ, г--з-- къ---эф--э- -ыф--. ГъэзетщапIэм сыкIонышъ, гъэзет къэсщэфынэу сыфай. Г-э-е-щ-п-э- с-к-о-ы-ъ- г-э-е- к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ------------------------------------------------- ГъэзетщапIэм сыкIонышъ, гъэзет къэсщэфынэу сыфай. 0
Gj--e-shhapIj-- --kI--ysh,-g-ez-- ----sh--ef-n----s--a-. GjezetshhapIjem sykIonysh, gjezet kjesshhjefynjeu syfaj. G-e-e-s-h-p-j-m s-k-o-y-h- g-e-e- k-e-s-h-e-y-j-u s-f-j- -------------------------------------------------------- GjezetshhapIjem sykIonysh, gjezet kjesshhjefynjeu syfaj.
Eu quero ir ao oculista. Н-Iа----д-жь---кIонэ- -ыфа-. НэIазэм дэжь сыкIонэу сыфай. Н-I-з-м д-ж- с-к-о-э- с-ф-й- ---------------------------- НэIазэм дэжь сыкIонэу сыфай. 0
NjeIa-je--d--zh- s-----je- s-faj. NjeIazjem djezh' sykIonjeu syfaj. N-e-a-j-m d-e-h- s-k-o-j-u s-f-j- --------------------------------- NjeIazjem djezh' sykIonjeu syfaj.
Eu quero ir ao supermercado. С--е-м--ке--м---к----у--ыф--. Супермаркетым сыкIонэу сыфай. С-п-р-а-к-т-м с-к-о-э- с-ф-й- ----------------------------- Супермаркетым сыкIонэу сыфай. 0
S-p-rm--ket-- s-kIonjeu -yf--. Supermarketym sykIonjeu syfaj. S-p-r-a-k-t-m s-k-o-j-u s-f-j- ------------------------------ Supermarketym sykIonjeu syfaj.
Eu quero ir ao padeiro. Х---ы-----п--м-сы--о-эу-с--ай. ХьалыгъущапIэм сыкIонэу сыфай. Х-а-ы-ъ-щ-п-э- с-к-о-э- с-ф-й- ------------------------------ ХьалыгъущапIэм сыкIонэу сыфай. 0
H---y-ushh-p-j----yk-o--eu-syf--. H'alygushhapIjem sykIonjeu syfaj. H-a-y-u-h-a-I-e- s-k-o-j-u s-f-j- --------------------------------- H'alygushhapIjem sykIonjeu syfaj.
Eu quero comprar uns óculos. Нэ---н--э к--с-э-ы--- с-ф--. Нэгъунджэ къэсщэфынэу сыфай. Н-г-у-д-э к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ---------------------------- Нэгъунджэ къэсщэфынэу сыфай. 0
Nj--u---hj--kj-s--hje-yn-e----faj. Njegundzhje kjesshhjefynjeu syfaj. N-e-u-d-h-e k-e-s-h-e-y-j-u s-f-j- ---------------------------------- Njegundzhje kjesshhjefynjeu syfaj.
Eu quero comprar frutas e legumes. ПкIышъ-ьэ---шъ----эм---х-тэ-ыкIх---- --эсщэф-нэ- сы-ай. ПкIышъхьэ-мышъхьэхэмрэ хэтэрыкIхэмрэ къэсщэфынэу сыфай. П-I-ш-х-э-м-ш-х-э-э-р- х-т-р-к-х-м-э к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ------------------------------------------------------- ПкIышъхьэ-мышъхьэхэмрэ хэтэрыкIхэмрэ къэсщэфынэу сыфай. 0
Pk-y---'---m----'-eh-e-rj--hje---r-k----m----k--sshhj-fy--eu-s--aj. PkIyshh'je-myshh'jehjemrje hjetjerykIhjemrje kjesshhjefynjeu syfaj. P-I-s-h-j---y-h-'-e-j-m-j- h-e-j-r-k-h-e-r-e k-e-s-h-e-y-j-u s-f-j- ------------------------------------------------------------------- PkIyshh'je-myshh'jehjemrje hjetjerykIhjemrje kjesshhjefynjeu syfaj.
Eu quero comprar bolinhas e pão. Хь--ыжъо--х---ъ-хэ--э--ь----ъ-р- -ъ-сщ-ф-нэу---фай. Хьалыжъощыхьагъэхэмрэ хьалыгъурэ къэсщэфынэу сыфай. Х-а-ы-ъ-щ-х-а-ъ-х-м-э х-а-ы-ъ-р- к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- --------------------------------------------------- Хьалыжъощыхьагъэхэмрэ хьалыгъурэ къэсщэфынэу сыфай. 0
H--lyz-o-h---'ag-eh---r-------y-ur-e-----s--je-ynj-u --f--. H'alyzhoshhyh'agjehjemrje h'alygurje kjesshhjefynjeu syfaj. H-a-y-h-s-h-h-a-j-h-e-r-e h-a-y-u-j- k-e-s-h-e-y-j-u s-f-j- ----------------------------------------------------------- H'alyzhoshhyh'agjehjemrje h'alygurje kjesshhjefynjeu syfaj.
Eu quero ir ao oculista para comprar uns óculos. Н--а-э- --жь сык----ш---н-------э к-эсщ-ф--э--с----. НэIазэм дэжь сыкIонышъ, нэгъунджэ къэсщэфынэу сыфай. Н-I-з-м д-ж- с-к-о-ы-ъ- н-г-у-д-э к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ---------------------------------------------------- НэIазэм дэжь сыкIонышъ, нэгъунджэ къэсщэфынэу сыфай. 0
N---azje----ez-'-s-k-o-ys-, -je---dz----kj-ssh--ef----- syfa-. NjeIazjem djezh' sykIonysh, njegundzhje kjesshhjefynjeu syfaj. N-e-a-j-m d-e-h- s-k-o-y-h- n-e-u-d-h-e k-e-s-h-e-y-j-u s-f-j- -------------------------------------------------------------- NjeIazjem djezh' sykIonysh, njegundzhje kjesshhjefynjeu syfaj.
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. Т--а--- -ыфа---пк-ы-ъ-ь---ыш-----эм---х---р-кIхэм---к--сщэ--нэу. Тучаным сыфай, пкIышъхьэ-мышъхьэхэмрэ хэтэрыкIхэмрэ къэсщэфынэу. Т-ч-н-м с-ф-й- п-I-ш-х-э-м-ш-х-э-э-р- х-т-р-к-х-м-э к-э-щ-ф-н-у- ---------------------------------------------------------------- Тучаным сыфай, пкIышъхьэ-мышъхьэхэмрэ хэтэрыкIхэмрэ къэсщэфынэу. 0
Tuch-n------aj-------h------y---'jeh-------hje--erykI-jemr-e-k---s--jef-nje-. Tuchanym syfaj, pkIyshh'je-myshh'jehjemrje hjetjerykIhjemrje kjesshhjefynjeu. T-c-a-y- s-f-j- p-I-s-h-j---y-h-'-e-j-m-j- h-e-j-r-k-h-e-r-e k-e-s-h-e-y-j-u- ----------------------------------------------------------------------------- Tuchanym syfaj, pkIyshh'je-myshh'jehjemrje hjetjerykIhjemrje kjesshhjefynjeu.
Eu quero ir ao padeiro para comprar bolinhas e pão. Х-а-----щ-пIэм-с-ф-й- хьа--ж---ы-ь---э-э--э-----ыг--рэ ----щ----эу. ХьалыгъущапIэм сыфай, хьалыжъощыхьагъэхэмрэ хьалыгъурэ къэсщэфынэу. Х-а-ы-ъ-щ-п-э- с-ф-й- х-а-ы-ъ-щ-х-а-ъ-х-м-э х-а-ы-ъ-р- к-э-щ-ф-н-у- ------------------------------------------------------------------- ХьалыгъущапIэм сыфай, хьалыжъощыхьагъэхэмрэ хьалыгъурэ къэсщэфынэу. 0
H'-lyg--hh-p-je- -yf--,--'a--zh-sh-yh-ag---jem-----'al--u-je kje--h--efyn-eu. H'alygushhapIjem syfaj, h'alyzhoshhyh'agjehjemrje h'alygurje kjesshhjefynjeu. H-a-y-u-h-a-I-e- s-f-j- h-a-y-h-s-h-h-a-j-h-e-r-e h-a-y-u-j- k-e-s-h-e-y-j-u- ----------------------------------------------------------------------------- H'alygushhapIjem syfaj, h'alyzhoshhyh'agjehjemrje h'alygurje kjesshhjefynjeu.

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas é de línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas um único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Por outro lado, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes igualmente difícil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado em uma determinada zona da Letônia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...