Guia de conversação

px Na estação   »   ad Вокзалым

33 [trinta e três]

Na estação

Na estação

33 [щэкIырэ щырэ]

33 [shhjekIyrje shhyrje]

Вокзалым

[Vokzalym]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Adigue Tocar mais
Quando sai o próximo trem para Berlim? Сы-и--у- -ыIукI---ы- -ъык-эл--к---- --ш-око- Б-рл-- кI--эр? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр? С-д-г-у- з-I-к-ы-т-р к-ы-I-л-ы-I-р- м-ш-о-о- Б-р-и- к-о-э-? ----------------------------------------------------------- Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр? 0
S--igua z-I-k---h-t-r k-kI--l-k-or-- m-e--I---u B-r--n--I--jer? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Berlin kIorjer? S-d-g-a z-I-k-y-h-t-r k-k-j-l-k-o-j- m-e-h-o-o- B-r-i- k-o-j-r- --------------------------------------------------------------- Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Berlin kIorjer?
Quando sai o próximo trem para Paris? С--иг----зыIук--щ-ыр-къ---э-ъык--р--м-ш-око--П--и- к--р--? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр? С-д-г-у- з-I-к-ы-т-р к-ы-I-л-ы-I-р- м-ш-о-о- П-р-ж к-о-э-? ---------------------------------------------------------- Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр? 0
S-dig---zy-ukIy-h-t----y-Ij-l----rje----shI-kou---ri-- --o-j--? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Parizh kIorjer? S-d-g-a z-I-k-y-h-t-r k-k-j-l-k-o-j- m-e-h-o-o- P-r-z- k-o-j-r- --------------------------------------------------------------- Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Parizh kIorjer?
Quando sai o próximo trem para Londres? Сы--г--а --Iу-I-щ--- -ъ-кI---ык-ор- ---Iок-у----д-н -Iо-э-? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр? С-д-г-у- з-I-к-ы-т-р к-ы-I-л-ы-I-р- м-ш-о-о- Л-н-о- к-о-э-? ----------------------------------------------------------- Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр? 0
Sydi--a -yIu-Iy-hht-r kyk-j-l--I-r-e -j-sh-o--- Lo---n -I--j--? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou London kIorjer? S-d-g-a z-I-k-y-h-t-r k-k-j-l-k-o-j- m-e-h-o-o- L-n-o- k-o-j-r- --------------------------------------------------------------- Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou London kIorjer?
A que horas vai o trem vai para Varsóvia? Вар--в-----рэ ----окур -ы--а-ыр тх-а---м-Iу--ы-т? Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? В-р-а-э к-о-э м-ш-о-у- с-х-а-ы- т-ь-п-ы- I-к-ы-т- ------------------------------------------------- Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 0
V---h-vj--k-o--- mje------r---h'---r--h'-ps--m Iu----h--? Varshavje kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht? V-r-h-v-e k-o-j- m-e-h-o-u- s-h-a-y- t-'-p-h-m I-k-y-h-t- --------------------------------------------------------- Varshavje kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
A que horas vai o trem vai para Estocolmo? С-о-го--м-----э мэ-----р -ых-ат-р-тхь-пшы- -у-Iы-т? Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? С-о-г-л-м к-о-э м-ш-о-у- с-х-а-ы- т-ь-п-ы- I-к-ы-т- --------------------------------------------------- Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 0
S------'m ---rj--mjesh--kur-syh'--y---h-a---y----kIys-h-? Stokgol'm kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht? S-o-g-l-m k-o-j- m-e-h-o-u- s-h-a-y- t-'-p-h-m I-k-y-h-t- --------------------------------------------------------- Stokgol'm kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
A que horas vai o trem vai para Budapeste? Бу-ап----кI-рэ м-шI--ур ---ь---р--------м ----ы--? Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? Б-д-п-ш- к-о-э м-ш-о-у- с-х-а-ы- т-ь-п-ы- I-к-ы-т- -------------------------------------------------- Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 0
B-d-pe-h----o--- -j----o-u--sy-'-ty- --'--s-y- Iuk-y-hh-? Budapesht kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht? B-d-p-s-t k-o-j- m-e-h-o-u- s-h-a-y- t-'-p-h-m I-k-y-h-t- --------------------------------------------------------- Budapesht kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
Eu quero um bilhete para Madrid. Сэ Ма--ид-нэ--з-----е- сы--й. Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай. С- М-д-и- н-с з- б-л-т с-ф-й- ----------------------------- Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай. 0
Sje---dr-d nj-s -y b-let syfaj. Sje Madrid njes zy bilet syfaj. S-e M-d-i- n-e- z- b-l-t s-f-j- ------------------------------- Sje Madrid njes zy bilet syfaj.
Eu quero um bilhete para Praga. С--Пр--э------- б-лет сыфа-. Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай. С- П-а-э н-с з- б-л-т с-ф-й- ---------------------------- Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай. 0
S-e ---gj- nje- zy-b-l-t -y-aj. Sje Pragje njes zy bilet syfaj. S-e P-a-j- n-e- z- b-l-t s-f-j- ------------------------------- Sje Pragje njes zy bilet syfaj.
Eu quero um bilhete para Berna. С-------н---з---и-ет сы--й. Сэ Берн нэс зы билет сыфай. С- Б-р- н-с з- б-л-т с-ф-й- --------------------------- Сэ Берн нэс зы билет сыфай. 0
Sje--ern n-e- -y -------y-aj. Sje Bern njes zy bilet syfaj. S-e B-r- n-e- z- b-l-t s-f-j- ----------------------------- Sje Bern njes zy bilet syfaj.
Quando chega o trem a Viena? М----ку---ы--гъу--В-н--къ--ы-эср--? МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр? М-ш-о-у- с-д-г-у- В-н- к-ы-ы-э-р-р- ----------------------------------- МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр? 0
Mje-hIo-ur-syd--u----n-- -yzy----rj-r? MjeshIokur sydigua Venje kyzynjesrjer? M-e-h-o-u- s-d-g-a V-n-e k-z-n-e-r-e-? -------------------------------------- MjeshIokur sydigua Venje kyzynjesrjer?
Quando chega o trem a Moscou? М-ш--к-- сыди--у- --с-в- ---зын--рэр? МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр? М-ш-о-у- с-д-г-у- М-с-в- к-ы-ы-э-р-р- ------------------------------------- МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр? 0
M-esh-o-u--sy--g-a -osk---k-zyn--s-j-r? MjeshIokur sydigua Moskva kyzynjesrjer? M-e-h-o-u- s-d-g-a M-s-v- k-z-n-e-r-e-? --------------------------------------- MjeshIokur sydigua Moskva kyzynjesrjer?
Quando chega o trem a Amsterdão? М--I--ур с-ди-ъ----м-т-рдам къызы-эсрэр? МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр? М-ш-о-у- с-д-г-у- А-с-е-д-м к-ы-ы-э-р-р- ---------------------------------------- МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр? 0
M-eshI-ku- syd--u--Am-----am --zyn-es--e-? MjeshIokur sydigua Amsterdam kyzynjesrjer? M-e-h-o-u- s-d-g-a A-s-e-d-m k-z-n-e-r-e-? ------------------------------------------ MjeshIokur sydigua Amsterdam kyzynjesrjer?
Preciso trocar de trem? Нэм------т---х-а-ьы- -ае--------? НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта? Н-м-к- с-т-ы-х-а-ь-н ф-е- х-у-т-? --------------------------------- НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта? 0
Nje-ykI s-t-ys---z--yn--aeu -u--h--? NjemykI sitIysh'azh'yn faeu hushhta? N-e-y-I s-t-y-h-a-h-y- f-e- h-s-h-a- ------------------------------------ NjemykI sitIysh'azh'yn faeu hushhta?
De que estação sai o trem? М-шI-к----ыдыбгъ-а зы--I---рэ-? МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр? М-ш-о-у- с-д-б-ъ-а з-щ-I-к-р-р- ------------------------------- МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр? 0
M--s---k-r -ydyb--a --------k-rjer? MjeshIokur sydybgua zyshhyIukIrjer? M-e-h-o-u- s-d-b-u- z-s-h-I-k-r-e-? ----------------------------------- MjeshIokur sydybgua zyshhyIukIrjer?
O trem tem vagão-leito? Мы ----ок-- чъ-япIэхэр--I--а? Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха? М- м-ш-о-у- ч-ы-п-э-э- и-э-а- ----------------------------- Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха? 0
M- -j-s--o-u- ch----I-eh-er-iIj--a? My mjeshIokum chyjapIjehjer iIjeha? M- m-e-h-o-u- c-y-a-I-e-j-r i-j-h-? ----------------------------------- My mjeshIokum chyjapIjehjer iIjeha?
Eu só quero uma passagem de ida para Bruxelas. Сэ------эны--- Б----ель -эс -ил---с-фа-. Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай. С- з- л-э-ы-ъ- Б-ю-с-л- н-с б-л-т с-ф-й- ---------------------------------------- Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай. 0
S-- zy--j-nyko----ussel--n-----ilet-sy--j. Sje zy ljenyko Brjussel' njes bilet syfaj. S-e z- l-e-y-o B-j-s-e-' n-e- b-l-t s-f-j- ------------------------------------------ Sje zy ljenyko Brjussel' njes bilet syfaj.
Eu quero uma passagem de volta para Copenhague. С- К--енга-ен сык-ы-и------н-- ----т-сы---. Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай. С- К-п-н-а-е- с-к-ы-и-I-ж-ы-э- б-л-т с-ф-й- ------------------------------------------- Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай. 0
S---Ko-en-a--n sy-y-i--yz-'--j---bi-------aj. Sje Kopengagen sykyrikIyzh'ynjeu bilet syfaj. S-e K-p-n-a-e- s-k-r-k-y-h-y-j-u b-l-t s-f-j- --------------------------------------------- Sje Kopengagen sykyrikIyzh'ynjeu bilet syfaj.
Quanto custa um lugar no vagão-leito? Уз-щ-чъ-е- плъ-кIы--------ы- --ыч-ыпIэ т-ьап- -уас? Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас? У-ы-ы-ъ-е- п-ъ-к-ы-т в-г-н-м и-ы-I-п-э т-ь-п- ы-а-? --------------------------------------------------- Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас? 0
U-y-h--c-ye- p-j-k-ys--t -a---y--i-yc---------h'a-sh-y---? Uzyshhychyen pljekIyshht vagonym izychIypIje th'apsh yuas? U-y-h-y-h-e- p-j-k-y-h-t v-g-n-m i-y-h-y-I-e t-'-p-h y-a-? ---------------------------------------------------------- Uzyshhychyen pljekIyshht vagonym izychIypIje th'apsh yuas?

Mudança linguística

O mundo no qual vivemos está em constante mudança. Por esta razão, a nossa língua não pode ficar parada. Ela desenvolve-se conosco, é dinâmica. Esta mudança pode afetar todos os níveis de uma determinada língua. Isto é, pode referir-se a diferentes aspectos. A mudança fonológica diz respeito ao sistema fonético de uma determinada língua. A mudança semântica implica uma mudança no nível do sentido das palavras. A mudança lexical inclui as alterações ao nível do vocabulário. A mudança gramatical altera as estruturas gramaticais. As razões da mudança linguística são imensas. Muitas vezes, trata-se de motivos econômicos. Ao falarem e ao escreverem, as pessoas desejam poupar tempo e esforço. Por isso, simplificam a sua língua. As inovações também podem favorecer a mudança linguística. É, por exemplo, o caso da invenção de novas coisas. Como essas coisas precisam de um nome, surgem novas palavras. Em regra, a mudança linguística não acontece deliberadamente. É um processo natural e que acontece automaticamente. Os falantes podem mudar conscientemente a sua própria língua. E fazem-no quando pretendem produzir um determinado efeito. Também a influência de outras línguas estrangeiras pode propiciar a mudança linguística. Isso torna-se cada vez mais visível na época da globalização. A língua inglesa, principalmente, exerce influência sobre as outras línguas. Hoje em dia, podemos encontrar palavras inglesas em quase todas as línguas. Chamam-se anglicismos. Desde a Antiguidade que a mudança linguística tem sido alvo de críticas e de receios. No entanto, trata-se de uma marca positiva. Porque é a prova de que a nossa língua está viva, tal como nós!