Guia de conversação

px justificar qualquer coisa 2   »   nl iets verklaren 2

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

justificar qualquer coisa 2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Holandês Tocar mais
Por que você não veio? W-a-om---- -e -ie---e--m--? Waarom ben je niet gekomen? W-a-o- b-n j- n-e- g-k-m-n- --------------------------- Waarom ben je niet gekomen? 0
Eu estava doente. I--was--iek. Ik was ziek. I- w-s z-e-. ------------ Ik was ziek. 0
Eu não vim porque estava doente. Ik--e--ni-t--ek-men,-o-dat-ik-z-ek-w-s. Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. I- b-n n-e- g-k-m-n- o-d-t i- z-e- w-s- --------------------------------------- Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. 0
Por que ela não veio? W-a----i- ---niet -e-o--n? Waarom is ze niet gekomen? W-a-o- i- z- n-e- g-k-m-n- -------------------------- Waarom is ze niet gekomen? 0
Ela estava com sono. Z--w-s--oe. Ze was moe. Z- w-s m-e- ----------- Ze was moe. 0
Ela não veio porque estava com sono. Ze i---i-t-g-ko-e-- -mdat -e -oe wa-. Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. Z- i- n-e- g-k-m-n- o-d-t z- m-e w-s- ------------------------------------- Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. 0
Por que ele não veio? Waa-o- ---h-- -i-t-g--om-n? Waarom is hij niet gekomen? W-a-o- i- h-j n-e- g-k-m-n- --------------------------- Waarom is hij niet gekomen? 0
Ele não estava com vontade. Hi- ha- ---n z--. Hij had geen zin. H-j h-d g-e- z-n- ----------------- Hij had geen zin. 0
Ele não veio porque não estava com vontade. H----- ------------, o--at--i----e--z-n --d. Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. H-j i- n-e- g-k-m-n- o-d-t h-j g-e- z-n h-d- -------------------------------------------- Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. 0
Por que vocês não vieram? Waa-om----- ---lie n-------o-en? Waarom zijn jullie niet gekomen? W-a-o- z-j- j-l-i- n-e- g-k-m-n- -------------------------------- Waarom zijn jullie niet gekomen? 0
O nosso carro quebrou. O--- --t---s---p--. Onze auto is kapot. O-z- a-t- i- k-p-t- ------------------- Onze auto is kapot. 0
Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. Wi- -i----i-t ge-o---,-o-d---o-z- a--o--ap-- is. Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. W-j z-j- n-e- g-k-m-n- o-d-t o-z- a-t- k-p-t i-. ------------------------------------------------ Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. 0
Por que é que as pessoas não vieram? Wa-r-m--ijn -i- m--sen-n-et -e-om-n? Waarom zijn die mensen niet gekomen? W-a-o- z-j- d-e m-n-e- n-e- g-k-m-n- ------------------------------------ Waarom zijn die mensen niet gekomen? 0
Elas perderam o trem . Zij -eb--n-d--tr--n------t. Zij hebben de trein gemist. Z-j h-b-e- d- t-e-n g-m-s-. --------------------------- Zij hebben de trein gemist. 0
Elas não vieram porque perderam o trem . Zij----n-n-e- -eko-e-, -mda- ze-----rein-gemis--h--b--. Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. Z-j z-j- n-e- g-k-m-n- o-d-t z- d- t-e-n g-m-s- h-b-e-. ------------------------------------------------------- Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. 0
Por que que você não veio? Waar-m-b-n-je ni-- -ek-men? Waarom ben je niet gekomen? W-a-o- b-n j- n-e- g-k-m-n- --------------------------- Waarom ben je niet gekomen? 0
Não pude. Ik--o--t ---t. Ik mocht niet. I- m-c-t n-e-. -------------- Ik mocht niet. 0
Eu não vim porque não pude. I--b-n niet gekom-n, ---a--ik n--- -oc--. Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. I- b-n n-e- g-k-m-n- o-d-t i- n-e- m-c-t- ----------------------------------------- Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. 0

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul poderiam até ser quase 150. Além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O fato de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros seres humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas indígenas que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas que visam preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...