Guia de conversação

px Passado 3   »   he ‫עבר 3‬

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

83 [shmonim w\'shalosh]

‫עבר 3‬

[avar 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hebraico Tocar mais
telefonar ‫----ן‬ ‫לטלפן‬ ‫-ט-פ-‬ ------- ‫לטלפן‬ 0
l------n l'talfen l-t-l-e- -------- l'talfen
Eu telefonei. ‫-ני-ט-פ--י.‬ ‫אני טלפנתי.‬ ‫-נ- ט-פ-ת-.- ------------- ‫אני טלפנתי.‬ 0
an---i-fan--. ani tilfanti. a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
Eu estive o tempo todo telefonando. ‫-----מן ט-פ-תי-‬ ‫כל הזמן טלפנתי.‬ ‫-ל ה-מ- ט-פ-ת-.- ----------------- ‫כל הזמן טלפנתי.‬ 0
k---h-zm-n ti---n-i. kol hazman tilfanti. k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
perguntar ‫---ול‬ ‫לשאול‬ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
l-sh'ol lish'ol l-s-'-l ------- lish'ol
Eu perguntei. ‫-נ---אל---‬ ‫אני שאלתי.‬ ‫-נ- ש-ל-י-‬ ------------ ‫אני שאלתי.‬ 0
ani sh------. ani sha'alti. a-i s-a-a-t-. ------------- ani sha'alti.
Eu sempre perguntei. ‫---ד ---ת-.‬ ‫תמיד שאלתי.‬ ‫-מ-ד ש-ל-י-‬ ------------- ‫תמיד שאלתי.‬ 0
ta--d sha--lt-. tamid sha'alti. t-m-d s-a-a-t-. --------------- tamid sha'alti.
contar ‫לספר‬ ‫לספר‬ ‫-ס-ר- ------ ‫לספר‬ 0
l-sap-r lesaper l-s-p-r ------- lesaper
Eu contei. ‫אנ- -יפ----‬ ‫אני סיפרתי.‬ ‫-נ- ס-פ-ת-.- ------------- ‫אני סיפרתי.‬ 0
ani-s-----i. ani siparti. a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.
Eu contei a história toda. ‫סי-רתי -ת----הס-פ-ר.‬ ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ ‫-י-ר-י א- כ- ה-י-ו-.- ---------------------- ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ 0
s-pa--i et k-- ha---u-. siparti et kol hasipur. s-p-r-i e- k-l h-s-p-r- ----------------------- siparti et kol hasipur.
aprender / estudar ‫-למ--‬ ‫ללמוד‬ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
lilmod lilmod l-l-o- ------ lilmod
Eu aprendi / estudei. ‫--י למדת--‬ ‫אני למדתי.‬ ‫-נ- ל-ד-י-‬ ------------ ‫אני למדתי.‬ 0
ani---mad-t-. ani lamadeti. a-i l-m-d-t-. ------------- ani lamadeti.
Eu estudei a noite toda. ‫ל-ד-- כ--הע-ב.‬ ‫למדתי כל הערב.‬ ‫-מ-ת- כ- ה-ר-.- ---------------- ‫למדתי כל הערב.‬ 0
l--a-e---k-----'--e-. lamadeti kol ha'erev. l-m-d-t- k-l h-'-r-v- --------------------- lamadeti kol ha'erev.
trabalhar ‫-עב-ד‬ ‫לעבוד‬ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
la-a-od la'avod l-'-v-d ------- la'avod
Eu trabalhei. ‫א-י -בדת--‬ ‫אני עבדתי.‬ ‫-נ- ע-ד-י-‬ ------------ ‫אני עבדתי.‬ 0
a-i--vade--. ani avadeti. a-i a-a-e-i- ------------ ani avadeti.
Eu trabalhei o dia inteiro. ‫ע--תי-כל-ה--ם.‬ ‫עבדתי כל היום.‬ ‫-ב-ת- כ- ה-ו-.- ---------------- ‫עבדתי כל היום.‬ 0
av----i k-l h-y-m. avadeti kol hayom. a-a-e-i k-l h-y-m- ------------------ avadeti kol hayom.
comer ‫--כו-‬ ‫לאכול‬ ‫-א-ו-‬ ------- ‫לאכול‬ 0
le---hol le'ekhol l-'-k-o- -------- le'ekhol
Eu comi. ‫אני-אכ-תי.‬ ‫אני אכלתי.‬ ‫-נ- א-ל-י-‬ ------------ ‫אני אכלתי.‬ 0
a--------t-. ani akhalti. a-i a-h-l-i- ------------ ani akhalti.
Eu comi a comida toda. ‫אכ-ת---ת כ--הא-כ--‬ ‫אכלתי את כל האוכל.‬ ‫-כ-ת- א- כ- ה-ו-ל-‬ -------------------- ‫אכלתי את כל האוכל.‬ 0
a--al-i -t ko--ha-ok---. akhalti et kol ha'okhel. a-h-l-i e- k-l h-'-k-e-. ------------------------ akhalti et kol ha'okhel.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem tem contemplado a linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida a respeito da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica, filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras já revelavam descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da pesquisa era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquanto houver línguas, o Homem irá sempre contemplá-las!