Guia de conversação

px Família   »   he ‫משפחה‬

2 [dois]

Família

Família

‫2 [שתיים]‬

2 [shtaim]

‫משפחה‬

[mishpaxah]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hebraico Tocar mais
o avô ‫סב-‬ ‫סבא‬ ‫-ב-‬ ----- ‫סבא‬ 0
saba saba s-b- ---- saba
a avó ‫----‬ ‫סבתא‬ ‫-ב-א- ------ ‫סבתא‬ 0
sav'-a sav'ta s-v-t- ------ sav'ta
ele e ela ‫--- -היא‬ ‫הוא והיא‬ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu w--i hu w'hi h- w-h- ------- hu w'hi
o pai ‫-ב-‬ ‫אבא‬ ‫-ב-‬ ----- ‫אבא‬ 0
aba aba a-a --- aba
a mãe ‫אמא‬ ‫אמא‬ ‫-מ-‬ ----- ‫אמא‬ 0
ima ima i-a --- ima
ele e ela ‫הו- -היא‬ ‫הוא והיא‬ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu---hi hu w'hi h- w-h- ------- hu w'hi
o filho ‫ה-ן‬ ‫הבן‬ ‫-ב-‬ ----- ‫הבן‬ 0
haben haben h-b-n ----- haben
a filha ‫ה--‬ ‫הבת‬ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h--at habat h-b-t ----- habat
ele e ela ‫-ו- והיא‬ ‫הוא והיא‬ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu----i hu w'hi h- w-h- ------- hu w'hi
o irmão ‫ה-ח‬ ‫האח‬ ‫-א-‬ ----- ‫האח‬ 0
ha--x ha'ax h-'-x ----- ha'ax
a irmã ‫-אח-ת‬ ‫האחות‬ ‫-א-ו-‬ ------- ‫האחות‬ 0
h--ax-t ha'axot h-'-x-t ------- ha'axot
ele e ela ‫-וא--הי-‬ ‫הוא והיא‬ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu-w--i hu w'hi h- w-h- ------- hu w'hi
o tio ‫-דוד‬ ‫הדוד‬ ‫-ד-ד- ------ ‫הדוד‬ 0
h-dod hadod h-d-d ----- hadod
a tia ‫-דוד-‬ ‫הדודה‬ ‫-ד-ד-‬ ------- ‫הדודה‬ 0
h-dod-h hadodah h-d-d-h ------- hadodah
ele e ela ‫--א-וה--‬ ‫הוא והיא‬ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu --hi hu w'hi h- w-h- ------- hu w'hi
Nós somos uma família. ‫א---ו---פחה-‬ ‫אנחנו משפחה.‬ ‫-נ-נ- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫אנחנו משפחה.‬ 0
an-x-- m-s-p---h. anaxnu mishpaxah. a-a-n- m-s-p-x-h- ----------------- anaxnu mishpaxah.
A família não é pequena. ‫-מש--ה-אינ-ה ---ה.‬ ‫המשפחה איננה קטנה.‬ ‫-מ-פ-ה א-נ-ה ק-נ-.- -------------------- ‫המשפחה איננה קטנה.‬ 0
hami--p-xa--ey------qt--a-. hamishpaxah eynenah qtanah. h-m-s-p-x-h e-n-n-h q-a-a-. --------------------------- hamishpaxah eynenah qtanah.
A família é grande. ‫-----ה -----.‬ ‫המשפחה גדולה.‬ ‫-מ-פ-ה ג-ו-ה-‬ --------------- ‫המשפחה גדולה.‬ 0
ha--s-p-xa- ---l--. hamishpaxah gdolah. h-m-s-p-x-h g-o-a-. ------------------- hamishpaxah gdolah.

Falamos todos ‘africano’?

Nem todos estivemos na África. Mas é possível que qualquer língua já tenha ali estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se na África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os pesquisadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidades mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema mudamos o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, ‘dip’ e ‘tip’ significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E, para os pesquisadores, é exatamente aqui que reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogêneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se ao fato de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogênea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixaram a África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um fato que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...