Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 1   »   mr प्रश्न – भूतकाळ १

85 [optzeci şi cinci]

Întrebări – Trecut 1

Întrebări – Trecut 1

८५ [पंच्याऐंशी]

85 [Pan̄cyā\'ainśī]

प्रश्न – भूतकाळ १

[praśna – bhūtakāḷa 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Marathi Joaca Mai mult
Cât aţi băut? आप----त्त- -्--ल-? आपण क-त-त- प-य-ल-? आ-ण क-त-त- प-य-ल-? ------------------ आपण कित्ती प्याला? 0
āp----kit-ī ---l-? āpaṇa kittī pyālā? ā-a-a k-t-ī p-ā-ā- ------------------ āpaṇa kittī pyālā?
Cât aţi muncit? आ-ण-कि-ी --म--ेले? आपण क-त- क-म क-ल-? आ-ण क-त- क-म क-ल-? ------------------ आपण किती काम केले? 0
Āp-ṇ- k--- kā-a-kē--? Āpaṇa kitī kāma kēlē? Ā-a-a k-t- k-m- k-l-? --------------------- Āpaṇa kitī kāma kēlē?
Cât aţi scris? आ-ण क-त--------? आपण क-त- ल-ह-ल-? आ-ण क-त- ल-ह-ल-? ---------------- आपण किती लिहिले? 0
Ā-aṇ--kit---i-il-? Āpaṇa kitī lihilē? Ā-a-a k-t- l-h-l-? ------------------ Āpaṇa kitī lihilē?
Cum aţi dormit? आप---से------ -ो--ात? आपण कस- / कश- झ-पल-त? आ-ण क-े / क-ा झ-प-ा-? --------------------- आपण कसे / कशा झोपलात? 0
Ā---a -asē---a-ā jh--a-āta? Āpaṇa kasē/ kaśā jhōpalāta? Ā-a-a k-s-/ k-ś- j-ō-a-ā-a- --------------------------- Āpaṇa kasē/ kaśā jhōpalāta?
Cum aţi trecut examenul? आ-- -र-क--- कश- त--े-े--त---र-- झाला-? आपण पर-क-ष- कश- त-ह-न- उत-त-र-ण झ-ल-त? आ-ण प-ी-्-ा क-ा त-ह-न- उ-्-ी-्- झ-ल-त- -------------------------------------- आपण परीक्षा कशा त-हेने उत्तीर्ण झालात? 0
Ā--ṇa-par-kṣā-k-ś--ta----ē -tt--ṇa--h--ā-a? Āpaṇa parīkṣā kaśā ta-hēnē uttīrṇa jhālāta? Ā-a-a p-r-k-ā k-ś- t---ē-ē u-t-r-a j-ā-ā-a- ------------------------------------------- Āpaṇa parīkṣā kaśā ta-hēnē uttīrṇa jhālāta?
Cum aţi găsit drumul? आप-्याला--स-----सा-म-----? आपल-य-ल- रस-त- कस- म-ळ-ल-? आ-ल-य-ल- र-्-ा क-ा म-ळ-ल-? -------------------------- आपल्याला रस्ता कसा मिळाला? 0
Ā-----l--ras-- ---- m-ḷā-ā? Āpalyālā rastā kasā miḷālā? Ā-a-y-l- r-s-ā k-s- m-ḷ-l-? --------------------------- Āpalyālā rastā kasā miḷālā?
Cu cine aţi vorbit? आपण--ोणाशी -ोल-ात? आपण क-ण-श- ब-लल-त? आ-ण क-ण-श- ब-ल-ा-? ------------------ आपण कोणाशी बोललात? 0
Āp----kō--ś---ō---āta? Āpaṇa kōṇāśī bōlalāta? Ā-a-a k-ṇ-ś- b-l-l-t-? ---------------------- Āpaṇa kōṇāśī bōlalāta?
Cu cine v-aţi dat întâlnire? आ-ण-को---ी ---ट-घे--ी? आपण क-ण-च- भ--ट घ-तल-? आ-ण क-ण-च- भ-ं- घ-त-ी- ---------------------- आपण कोणाची भेंट घेतली? 0
Ā--ṇa---ṇācī -hēṇ-a ghē-a-ī? Āpaṇa kōṇācī bhēṇṭa ghētalī? Ā-a-a k-ṇ-c- b-ē-ṭ- g-ē-a-ī- ---------------------------- Āpaṇa kōṇācī bhēṇṭa ghētalī?
Cu cine aţi sărbătorit ziua de naștere? आप--कोणा-ो-त आ-ला-व-ढदिव--स-ज-- के-ा? आपण क-ण-स-बत आपल- व-ढद-वस स-जर- क-ल-? आ-ण क-ण-स-ब- आ-ल- व-ढ-ि-स स-ज-ा क-ल-? ------------------------------------- आपण कोणासोबत आपला वाढदिवस साजरा केला? 0
Āp--a -ō--s-b--a ----- vā----i--s--sā-a-ā-----? Āpaṇa kōṇāsōbata āpalā vāḍhadivasa sājarā kēlā? Ā-a-a k-ṇ-s-b-t- ā-a-ā v-ḍ-a-i-a-a s-j-r- k-l-? ----------------------------------------------- Āpaṇa kōṇāsōbata āpalā vāḍhadivasa sājarā kēlā?
Unde aţi fost? आपण--ुठ--ह--ा? आपण क-ठ- ह-त-? आ-ण क-ठ- ह-त-? -------------- आपण कुठे होता? 0
Ā-aṇ- --ṭ-- hōt-? Āpaṇa kuṭhē hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē h-t-? ----------------- Āpaṇa kuṭhē hōtā?
Unde aţi locuit? आपण-क-ठे-र--त ---ा? आपण क-ठ- र-हत ह-त-? आ-ण क-ठ- र-ह- ह-त-? ------------------- आपण कुठे राहत होता? 0
Āpaṇa kuṭh--r-ha-- ----? Āpaṇa kuṭhē rāhata hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē r-h-t- h-t-? ------------------------ Āpaṇa kuṭhē rāhata hōtā?
Ce aţi lucrat? आपण कु-- -----रत ह-ता? आपण क-ठ- क-म करत ह-त-? आ-ण क-ठ- क-म क-त ह-त-? ---------------------- आपण कुठे काम करत होता? 0
Ā---a ku--- -ām--k-r-ta h--ā? Āpaṇa kuṭhē kāma karata hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē k-m- k-r-t- h-t-? ----------------------------- Āpaṇa kuṭhē kāma karata hōtā?
Ce aţi recomandat? आप---ाय-स-्---दिल-? आपण क-य सल-ल- द-ल-? आ-ण क-य स-्-ा द-ल-? ------------------- आपण काय सल्ला दिला? 0
Ā---a kāya sa-l-----ā? Āpaṇa kāya sallā dilā? Ā-a-a k-y- s-l-ā d-l-? ---------------------- Āpaṇa kāya sallā dilā?
Ce aţi mâncat? आ-ण --य--ा---े? आपण क-य ख-ल-ल-? आ-ण क-य ख-ल-ल-? --------------- आपण काय खाल्ले? 0
Ā-aṇa ---a-k-ā---? Āpaṇa kāya khāllē? Ā-a-a k-y- k-ā-l-? ------------------ Āpaṇa kāya khāllē?
Ce aţi aflat? आ-ण-क-य-अन--व घ-तल-? आपण क-य अन-भव घ-तल-? आ-ण क-य अ-ु-व घ-त-ा- -------------------- आपण काय अनुभव घेतला? 0
Ā-a-- k----a-ubha-- ghē-al-? Āpaṇa kāya anubhava ghētalā? Ā-a-a k-y- a-u-h-v- g-ē-a-ā- ---------------------------- Āpaṇa kāya anubhava ghētalā?
Cât de repede aţi condus? आ-ण --------ान- गाड- चा---ी? आपण क-त- व-ग-न- ग-ड- च-लवल-? आ-ण क-त- व-ग-न- ग-ड- च-ल-ल-? ---------------------------- आपण किती वेगाने गाडी चालवली? 0
Ā--ṇa ---ī---gā-ē gā-ī ---avalī? Āpaṇa kitī vēgānē gāḍī cālavalī? Ā-a-a k-t- v-g-n- g-ḍ- c-l-v-l-? -------------------------------- Āpaṇa kitī vēgānē gāḍī cālavalī?
Cât timp aţi zburat? आ-ण-क--- वेळ-उ--ड-ण-के--? आपण क-त- व-ळ उड-ड-ण क-ल-? आ-ण क-त- व-ळ उ-्-ा- क-ल-? ------------------------- आपण किती वेळ उड्डाण केले? 0
Ā--ṇ----t- ------ḍḍā------ē? Āpaṇa kitī vēḷa uḍḍāṇa kēlē? Ā-a-a k-t- v-ḷ- u-ḍ-ṇ- k-l-? ---------------------------- Āpaṇa kitī vēḷa uḍḍāṇa kēlē?
Cât de sus aţi sărit? आप- क----ी--ं- ----मा-ल-? आपण क-त-त- उ-च उड- म-रल-? आ-ण क-त-त- उ-च उ-ी म-र-ी- ------------------------- आपण कित्ती उंच उडी मारली? 0
Ā-aṇa--i-t- un-c- --ī --r--ī? Āpaṇa kittī un-ca uḍī māralī? Ā-a-a k-t-ī u-̄-a u-ī m-r-l-? ----------------------------- Āpaṇa kittī un̄ca uḍī māralī?

Limbile africane

În Africa se vorbesc multe limbii diferite. Niciun alt continent nu numără atâtea limbi diferite. Diversitatea limbilor africane este impresionantă. Se estimează ca numărul lor este în jur de 2000. Dar ele nu se aseamănă! Din contră, ele sunt, de multe ori, total diferite! Limbile africane fac parte din patru familii de limbi diferite. Unele limbii africane au particularităţi unice în lume. Spre exemplu, unele sunete nu pot fi imitate de străini. În Africa, frontierele naţionale nu sunt mereu şi frontiere lingvistice. În anumite regiuni, există multe limbi diferite. În Tanzania, de exemplu, se vorbesc limbi provenite din patru familii. Printre limbile africane, afrikaans este o excepţie. Această limbă s-a născut în timpul perioadei coloniale. Atunci s-au întâlnit oamenii de pe mai multe continente. Ei veneau din Africa, Europa si Asia. Din aceste situaţii de contact s-a dezvoltat o limbă nouă. Afrikaans are influenţe din mai multe limbi. Este foarte apropiată de neerlandeză. Azi, afrikaans e vorbită in Africa de Sud şi Namibia. Limba africană cea mai extraordinară este limba tobelor. Practic, orice mesaj poate fi transmis bătând toba. Limbile care folosesc toba ca mijloc de comunicare se numesc limbi tonale. Semnificaţia cuvintelor sau a silabelor depinde de intonaţie. Adică tonul trebuie să fie imitat de tobe. Acest limbaj este înţeles chiar şi de copiii din Africa. Este foarte eficientă. Se poate auzi de la 12 km!