Разговорник

ru Подготовка к поездке   »   kk Preparing a trip

47 [сорок семь]

Подготовка к поездке

Подготовка к поездке

47 [қырық жеті]

47 [qırıq jeti]

Preparing a trip

[Saparğa dayındıq]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский казахский Играть Больше
Ты должен упаковать наш чемодан! Се--б-з-----аба-ан---з-ы-ж--а-ың---рек! Сен біздің шабаданымызды жинауың керек! С-н б-з-і- ш-б-д-н-м-з-ы ж-н-у-ң к-р-к- --------------------------------------- Сен біздің шабаданымызды жинауың керек! 0
Se- -iz-i--ş-b-d-nımı-d----n-wıñ -erek! Sen bizdiñ şabadanımızdı jïnawıñ kerek! S-n b-z-i- ş-b-d-n-m-z-ı j-n-w-ñ k-r-k- --------------------------------------- Sen bizdiñ şabadanımızdı jïnawıñ kerek!
Ничего не забудь! Е--е---і----тп-! Ештеңені ұмытпа! Е-т-ң-н- ұ-ы-п-! ---------------- Ештеңені ұмытпа! 0
E--eñ--i --ı---! Eşteñeni umıtpa! E-t-ñ-n- u-ı-p-! ---------------- Eşteñeni umıtpa!
Тебе нужен большой чемодан! Саға- ---е- шабада--кер-к! Саған үлкен шабадан керек! С-ғ-н ү-к-н ш-б-д-н к-р-к- -------------------------- Саған үлкен шабадан керек! 0
Sağ-- --k-n-şab--a- -e-ek! Sağan ülken şabadan kerek! S-ğ-n ü-k-n ş-b-d-n k-r-k- -------------------------- Sağan ülken şabadan kerek!
Не забудь заграничный паспорт. Ш-т---төл-ұж-ты- -м--п-! Шетел төлқұжатын ұмытпа! Ш-т-л т-л-ұ-а-ы- ұ-ы-п-! ------------------------ Шетел төлқұжатын ұмытпа! 0
Şe--- t--q-j-t-n u--tp-! Şetel tölqujatın umıtpa! Ş-t-l t-l-u-a-ı- u-ı-p-! ------------------------ Şetel tölqujatın umıtpa!
Не забудь билет на самолёт. Ұ--қ--ил--і- --ы---! Ұшақ билетін ұмытпа! Ұ-а- б-л-т-н ұ-ы-п-! -------------------- Ұшақ билетін ұмытпа! 0
Uş-q bïleti- -m-t--! Uşaq bïletin umıtpa! U-a- b-l-t-n u-ı-p-! -------------------- Uşaq bïletin umıtpa!
Не забудь дорожные чеки. Ж----ек--рін ұм---а! Жол чектерін ұмытпа! Ж-л ч-к-е-і- ұ-ы-п-! -------------------- Жол чектерін ұмытпа! 0
J-l -ek-er-n---ıtp-! Jol çekterin umıtpa! J-l ç-k-e-i- u-ı-p-! -------------------- Jol çekterin umıtpa!
Возьми с собой крем от солнца. К-н-ен қо--айт-- ---мд- -л. Күннен қорғайтын кремді ал. К-н-е- қ-р-а-т-н к-е-д- а-. --------------------------- Күннен қорғайтын кремді ал. 0
K---en q----ytı-----m-i al. Künnen qorğaytın kremdi al. K-n-e- q-r-a-t-n k-e-d- a-. --------------------------- Künnen qorğaytın kremdi al.
Возьми с собой солнечные очки. К----- --------н-к---лд----ті а-. Күннен қорғайтын көзілдірікті ал. К-н-е- қ-р-а-т-н к-з-л-і-і-т- а-. --------------------------------- Күннен қорғайтын көзілдірікті ал. 0
Kü--en ---ğa--ın -ö--ld--i--- al. Künnen qorğaytın közildirikti al. K-n-e- q-r-a-t-n k-z-l-i-i-t- a-. --------------------------------- Künnen qorğaytın közildirikti al.
Возьми с собой шляпу от солнца. Кү-нен қ--ғ-йты- -алпа-ты -л. Күннен қорғайтын қалпақты ал. К-н-е- қ-р-а-т-н қ-л-а-т- а-. ----------------------------- Күннен қорғайтын қалпақты ал. 0
Künne---orğayt-n --l-a-tı--l. Künnen qorğaytın qalpaqtı al. K-n-e- q-r-a-t-n q-l-a-t- a-. ----------------------------- Künnen qorğaytın qalpaqtı al.
Не возьмешь ли ты c собой карту? Ж---к-р---ын--ласы- б-? Жол картасын аласың ба? Ж-л к-р-а-ы- а-а-ы- б-? ----------------------- Жол картасын аласың ба? 0
J-l--a-t-s-n-ala-ı--ba? Jol kartasın alasıñ ba? J-l k-r-a-ı- a-a-ı- b-? ----------------------- Jol kartasın alasıñ ba?
Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? Ж-лс-л--ме-і -л-с-- --? Жолсілтемені аласың ба? Ж-л-і-т-м-н- а-а-ы- б-? ----------------------- Жолсілтемені аласың ба? 0
Jo-s--te---i--l---ñ-ba? Jolsiltemeni alasıñ ba? J-l-i-t-m-n- a-a-ı- b-? ----------------------- Jolsiltemeni alasıñ ba?
Не возьмешь ли ты с собой зонт? Қ-л---ы--а-асың --? Қолшатыр аласың ба? Қ-л-а-ы- а-а-ы- б-? ------------------- Қолшатыр аласың ба? 0
Qo-şa-ır -l-s---b-? Qolşatır alasıñ ba? Q-l-a-ı- a-a-ı- b-? ------------------- Qolşatır alasıñ ba?
Не забудь брюки, рубашки, носки. Ша---р----й-е,-н-ски-і-ұм-т--. Шалбар, жейде, нәскиді ұмытпа. Ш-л-а-, ж-й-е- н-с-и-і ұ-ы-п-. ------------------------------ Шалбар, жейде, нәскиді ұмытпа. 0
Ş-l--r, jey----nä---d- ---t--. Şalbar, jeyde, näskïdi umıtpa. Ş-l-a-, j-y-e- n-s-ï-i u-ı-p-. ------------------------------ Şalbar, jeyde, näskïdi umıtpa.
Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. Г-л--ук-----дік, -ид--кт-рд--------. Галстук, белдік, пиджактарды ұмытпа. Г-л-т-к- б-л-і-, п-д-а-т-р-ы ұ-ы-п-. ------------------------------------ Галстук, белдік, пиджактарды ұмытпа. 0
G----wk,--e-d--, pïdj-kt--dı-u---pa. Galstwk, beldik, pïdjaktardı umıtpa. G-l-t-k- b-l-i-, p-d-a-t-r-ı u-ı-p-. ------------------------------------ Galstwk, beldik, pïdjaktardı umıtpa.
Не забудь пижамы, ночные рубашки и футболки. П----а, --нг--к--л-к-пен фут---к------ ұмытп-. Пижама, түнгі көйлек пен футболкаларды ұмытпа. П-ж-м-, т-н-і к-й-е- п-н ф-т-о-к-л-р-ы ұ-ы-п-. ---------------------------------------------- Пижама, түнгі көйлек пен футболкаларды ұмытпа. 0
Pï-am-,-----i--öyl---pe--f--bo--al--dı um---a. Pïjama, tüngi köylek pen fwtbolkalardı umıtpa. P-j-m-, t-n-i k-y-e- p-n f-t-o-k-l-r-ı u-ı-p-. ---------------------------------------------- Pïjama, tüngi köylek pen fwtbolkalardı umıtpa.
Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги. Са--н --қ-к-і-,--а-да- --не--т-к-ке-е-. Саған аяқ-киім, сандал және етік керек. С-ғ-н а-қ-к-і-, с-н-а- ж-н- е-і- к-р-к- --------------------------------------- Саған аяқ-киім, сандал және етік керек. 0
S-ğ---ayaq--ï--, --nd-l-j--e -ti- ----k. Sağan ayaq-kïim, sandal jäne etik kerek. S-ğ-n a-a---ï-m- s-n-a- j-n- e-i- k-r-k- ---------------------------------------- Sağan ayaq-kïim, sandal jäne etik kerek.
Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы. С--ан қол-орам--, сабы--жән--м---кюр қ-й-ыс- к-рек. Саған қол орамал, сабын және маникюр қайшысы керек. С-ғ-н қ-л о-а-а-, с-б-н ж-н- м-н-к-р қ-й-ы-ы к-р-к- --------------------------------------------------- Саған қол орамал, сабын және маникюр қайшысы керек. 0
Sa-an --l oram-l--sa--n-jäne-man---u--q-y--s---e-e-. Sağan qol oramal, sabın jäne manïkyur qayşısı kerek. S-ğ-n q-l o-a-a-, s-b-n j-n- m-n-k-u- q-y-ı-ı k-r-k- ---------------------------------------------------- Sağan qol oramal, sabın jäne manïkyur qayşısı kerek.
Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста. С---н та--қ- -і---аст----м-н тіс -ёткас- к---к. Саған тарақ, тіс пастасы мен тіс щёткасы керек. С-ғ-н т-р-қ- т-с п-с-а-ы м-н т-с щ-т-а-ы к-р-к- ----------------------------------------------- Саған тарақ, тіс пастасы мен тіс щёткасы керек. 0
Sa------r-q-------as---- men--i- şç-ot------erek. Sağan taraq, tis pastası men tis şçyotkası kerek. S-ğ-n t-r-q- t-s p-s-a-ı m-n t-s ş-y-t-a-ı k-r-k- ------------------------------------------------- Sağan taraq, tis pastası men tis şçyotkası kerek.

Будущее языков

Более чем 1, 3 миллиарда человек говорят на китайском языке. Таким образом, на китайском языке говорят больше всего людей в мире. Так останется и в последующие годы. Будущее многих других языков выглядит не на столько радужно. Потому что многие местные языки вымрут. В настоящее время говорят примерно на 6000 различных языков. Однако эксперты считают, что на их большей частью нависла угроза. Это значит, около 90% все языков исчезнут. Большинство из них вымрут ещё в этом столетии. Это означает, что каждый день вымирает по одному языку. Также в будущем значение отдельных языков изменится. Английский язык еще на втором месте. Но количество native speaker не остается постоянным. За это отвечает демографическое развитие. Через несколько десятилетий будут доминировать другие языки. 2 и 3 место скоро будут занимать хинди/урду и арабский. Английский язык будет лишь на 4 месте. Немецкий язык исчезнет из Top Ten . Малайский язык будет относится к самым важным языкам. В то время когда будут вымирать многие языки, возникнут новые. Это будут гибридные языки. На этих языковых смешанных формах будут говорить, прежде всего, в городах. Также будут развиваться совершенно новые варианты языков. То есть в будущем будут существовать различные формы английского языка. Количество билингвальных людей во всём мире значительно увеличится. Как мы будем говорить в будущем, неясно. Но также через 100 лет будут существовать различные языки. Словом, обучение так быстро не закончится…
Вы знали?
Чешский язык является родным языком приблизительно для 12 миллионов человек. Он относится к западнославянским языкам. Чешский и словацкий очень похожи. Это связано с общей историей двух народов. Тем не менее, эти языки отличаются в некоторых отношениях. Молодые чехи и словаки иногда испытывают трудности в понимании друг друга. Однако есть также говорящие, которые используют смешанный язык. Разговорный чешский значительно отличается от письменного. Можно сказать, что литературный чешский существует, в основном, в письменном виде. Разговорный язык используется только на официальных мероприятиях или в СМИ. Это строгое разделение является важной особенностью чешского языка. Грамматика чешского языка не совсем простая. Например, в языке есть семь падежей и четыре рода. Тем не менее, изучение доставляет большое удовольствие. При этом открываешь для себя много нового.