Не -мее- ништ---- з-бора--ш!
Не смееш ништо да заборавиш!
Н- с-е-ш н-ш-о д- з-б-р-в-ш-
----------------------------
Не смееш ништо да заборавиш! 0 N-e-s---yes--n-s-to--a zab---vi-h!Nye smyeyesh nishto da zaboravish!N-e s-y-y-s- n-s-t- d- z-b-r-v-s-!----------------------------------Nye smyeyesh nishto da zaboravish!
П------н--- е еден-го--------р!
Потребен ти е еден голем куфер!
П-т-е-е- т- е е-е- г-л-м к-ф-р-
-------------------------------
Потребен ти е еден голем куфер! 0 Pot-y--y----- ye---d-en--uolyem-ko--yer!Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!P-t-y-b-e- t- y- y-d-e- g-o-y-m k-o-y-r-----------------------------------------Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!
З--и к-ем---- с---а---с------.
Земи крема за сончање со себе.
З-м- к-е-а з- с-н-а-е с- с-б-.
------------------------------
Земи крема за сончање со себе. 0 Z--m--k--e-- z- so----њ-- so -ye--e.Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.Z-e-i k-y-m- z- s-n-h-њ-e s- s-e-y-.------------------------------------Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.
Земи-г- очила---за--он-е -- --б-.
Земи ги очилата за сонце со себе.
З-м- г- о-и-а-а з- с-н-е с- с-б-.
---------------------------------
Земи ги очилата за сонце со себе. 0 Z---- --i----i-at--za-so----e -o -y---e.Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.Z-e-i g-i o-h-l-t- z- s-n-z-e s- s-e-y-.----------------------------------------Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.
Зем- -о ш-ши-от ----о--- со ----.
Земи го шеширот за сонце со себе.
З-м- г- ш-ш-р-т з- с-н-е с- с-б-.
---------------------------------
Земи го шеширот за сонце со себе. 0 Zy-m----- shyes-i-ot za-s----ye so--ye-ye.Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.Z-e-i g-o s-y-s-i-o- z- s-n-z-e s- s-e-y-.------------------------------------------Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.
С-к-- ли -а -е-еш-пат---ка--а с--се-е?
Сакаш ли да земеш патна карта со себе?
С-к-ш л- д- з-м-ш п-т-а к-р-а с- с-б-?
--------------------------------------
Сакаш ли да земеш патна карта со себе? 0 S--as-----d----emy-sh -atn---art- so -y--y-?Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?S-k-s- l- d- z-e-y-s- p-t-a k-r-a s- s-e-y-?--------------------------------------------Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?
Сак-ш ----а--е-----уристич-и во-а--со--е-е?
Сакаш ли да земеш туристички водач со себе?
С-к-ш л- д- з-м-ш т-р-с-и-к- в-д-ч с- с-б-?
-------------------------------------------
Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? 0 Sa---h -i-da -ye---s--t-o----ic-ki---d--h--o-----ye?Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?S-k-s- l- d- z-e-y-s- t-o-i-t-c-k- v-d-c- s- s-e-y-?----------------------------------------------------Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
Другие языки
Нажмите на флаг!
Не возьмешь ли ты с собой путеводитель?
Сакаш ли да земеш туристички водач со себе?
Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
С-каш ---да -е-е--ч--о---- с---?
Сакаш ли да земеш чадор со себе?
С-к-ш л- д- з-м-ш ч-д-р с- с-б-?
--------------------------------
Сакаш ли да земеш чадор со себе? 0 S---sh-----a zyemy-sh c---o- ---s-----?Sakash li da zyemyesh chador so syebye?S-k-s- l- d- z-e-y-s- c-a-o- s- s-e-y-?---------------------------------------Sakash li da zyemyesh chador so syebye?
М-с----- пиж--ите,----ни-ит- ------ите.
Мисли на пижамите, ношниците и маиците.
М-с-и н- п-ж-м-т-, н-ш-и-и-е и м-и-и-е-
---------------------------------------
Мисли на пижамите, ношниците и маиците. 0 M-----na ---a-it-e,------i-zity--i --itzi--e.Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.M-s-i n- p-ʐ-m-t-e- n-s-n-t-i-y- i m-i-z-t-e----------------------------------------------Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.
Т---реб-ат--ев--, ---да---и-чи-м-.
Ти требаат чевли, сандали и чизми.
Т- т-е-а-т ч-в-и- с-н-а-и и ч-з-и-
----------------------------------
Ти требаат чевли, сандали и чизми. 0 Ti--r-e-a-t-ch-evli- -a-d--------iz-i.Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.T- t-y-b-a- c-y-v-i- s-n-a-i i c-i-m-.--------------------------------------Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.
Ти -реб- -д----е--л, е----ч---а з--з--- и па-та----за-и.
Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби.
Т- т-е-а е-е- ч-ш-л- е-н- ч-т-а з- з-б- и п-с-а з- з-б-.
--------------------------------------------------------
Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. 0 T- t-y--- -----n c--es-yel- y-dna --yetk- -a -a-i-- -ast- z---a-i.Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.T- t-y-b- y-d-e- c-y-s-y-l- y-d-a c-y-t-a z- z-b- i p-s-a z- z-b-.------------------------------------------------------------------Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.
Другие языки
Нажмите на флаг!
Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста.
Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби.
Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.
Более чем 1, 3 миллиарда человек говорят на китайском языке.
Таким образом, на китайском языке говорят больше всего людей в мире.
Так останется и в последующие годы.
Будущее многих других языков выглядит не на столько радужно.
Потому что многие местные языки вымрут.
В настоящее время говорят примерно на 6000 различных языков.
Однако эксперты считают, что на их большей частью нависла угроза.
Это значит, около 90% все языков исчезнут.
Большинство из них вымрут ещё в этом столетии.
Это означает, что каждый день вымирает по одному языку.
Также в будущем значение отдельных языков изменится.
Английский язык еще на втором месте.
Но количество
nativespeaker
не остается постоянным.
За это отвечает демографическое развитие.
Через несколько десятилетий будут доминировать другие языки.
2 и 3 место скоро будут занимать хинди/урду и арабский.
Английский язык будет лишь на 4 месте.
Немецкий язык исчезнет из
TopTen.
Малайский язык будет относится к самым важным языкам.
В то время когда будут вымирать многие языки, возникнут новые.
Это будут гибридные языки.
На этих языковых смешанных формах будут говорить, прежде всего, в городах.
Также будут развиваться совершенно новые варианты языков.
То есть в будущем будут существовать различные формы английского языка.
Количество билингвальных людей во всём мире значительно увеличится.
Как мы будем говорить в будущем, неясно.
Но также через 100 лет будут существовать различные языки.
Словом, обучение так быстро не закончится…
Вы знали?
Чешский язык является родным языком приблизительно для 12 миллионов человек.
Он относится к западнославянским языкам.
Чешский и словацкий очень похожи.
Это связано с общей историей двух народов.
Тем не менее, эти языки отличаются в некоторых отношениях.
Молодые чехи и словаки иногда испытывают трудности в понимании друг друга.
Однако есть также говорящие, которые используют смешанный язык.
Разговорный чешский значительно отличается от письменного.
Можно сказать, что литературный чешский существует, в основном, в письменном виде.
Разговорный язык используется только на официальных мероприятиях или в СМИ.
Это строгое разделение является важной особенностью чешского языка.
Грамматика чешского языка не совсем простая.
Например, в языке есть семь падежей и четыре рода.
Тем не менее, изучение доставляет большое удовольствие.
При этом открываешь для себя много нового.