Slovníček fráz

sk V banke   »   he ‫בבנק‬

60 [šesťdesiat]

V banke

V banke

‫60 [שישים]‬

60 [shishim]

‫בבנק‬

[babanq]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hebrejčina Prehrať Viac
Chcel by som si otvoriť účet. ‫אנ--רוצ- ------ח-בו-.‬ ‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-ת-ח ח-ב-ן-‬ ----------------------- ‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ 0
a-i r--seh/-o--a- lif--a--x-shbo----nq. ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq. a-i r-t-e-/-o-s-h l-f-o-x x-s-b-n b-n-. --------------------------------------- ani rotseh/rotsah liftoax xeshbon banq.
Tu je môj pas. ‫ז---דרכ-ן ש-י-‬ ‫זה הדרכון שלי.‬ ‫-ה ה-ר-ו- ש-י-‬ ---------------- ‫זה הדרכון שלי.‬ 0
ze- ha---ko- s-el-. zeh hadarkon sheli. z-h h-d-r-o- s-e-i- ------------------- zeh hadarkon sheli.
A tu je moja adresa. ‫--ו-ה--וב---לי-‬ ‫וזו הכתובת שלי.‬ ‫-ז- ה-ת-ב- ש-י-‬ ----------------- ‫וזו הכתובת שלי.‬ 0
w'z---ak-o--- she-i. w'zo haktovet sheli. w-z- h-k-o-e- s-e-i- -------------------- w'zo haktovet sheli.
Chcel by som na svoj účet vložiť peniaze. ‫--י -----י--/---להפקיד כ-- לחשבו---ל-.‬ ‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-פ-י- כ-ף ל-ש-ו- ש-י-‬ ---------------------------------------- ‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ 0
a-- me'-ni----e-un-e-e- l--a---d kesef--a--sh-o--s-el-. ani me'unian/me'unienet l'hafqid kesef laxashbon sheli. a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-h-f-i- k-s-f l-x-s-b-n s-e-i- ------------------------------------------------------- ani me'unian/me'unienet l'hafqid kesef laxashbon sheli.
Chcel by som zo svojho účtu vybrať peniaze. ‫--י---ונ-ין-/ - --ש-- -סף--הח-בו- ש--.‬ ‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ש-ך כ-ף מ-ח-ב-ן ש-י-‬ ---------------------------------------- ‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ 0
a-- ---u-i-n/me-uni--et--i--h--h k-se---e-ax-sh-o- s-e--. ani me'unian/me'unienet limshokh kesef mehaxashbon sheli. a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-m-h-k- k-s-f m-h-x-s-b-n s-e-i- --------------------------------------------------------- ani me'unian/me'unienet limshokh kesef mehaxashbon sheli.
Chcel by som si vyzdvihnúť výpisy z účtu. ‫אני--עו-יין-- ת -ק-ל -פ--- ח-בון.‬ ‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ב- ד-ו-י ח-ב-ן-‬ ----------------------------------- ‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ 0
a-- me-u-ia--m--------t----ab---d-use- x-----n. ani me'unian/me'unienet l'qabel dfusey xashbon. a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-q-b-l d-u-e- x-s-b-n- ----------------------------------------------- ani me'unian/me'unienet l'qabel dfusey xashbon.
Chcel by som vyplatiť cestovný šek. ‫אנ- --ונ-י--/ ת --דו---מ--ת-נ--ע---‬ ‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ד-ת ה-ח-ת נ-ס-י-.- ------------------------------------- ‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ 0
a---m--un--n-me'uni-ne--li--o-----xa'at n-s--m. ani me'unian/me'unienet lifdot hamxa'at nos'im. a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-f-o- h-m-a-a- n-s-i-. ----------------------------------------------- ani me'unian/me'unienet lifdot hamxa'at nos'im.
Aké veľké sú poplatky? ‫-ה-ג--ה הע-לה?‬ ‫מה גובה העמלה?‬ ‫-ה ג-ב- ה-מ-ה-‬ ---------------- ‫מה גובה העמלה?‬ 0
m-h-gov---ha'--lah? mah govah ha'amlah? m-h g-v-h h-'-m-a-? ------------------- mah govah ha'amlah?
Kde sa musím podpísať? ‫ה-כן --י-ל-ת---‬ ‫היכן עלי לחתום?‬ ‫-י-ן ע-י ל-ת-ם-‬ ----------------- ‫היכן עלי לחתום?‬ 0
h--kh-n-----laxat-m? heykhan aly laxatom? h-y-h-n a-y l-x-t-m- -------------------- heykhan aly laxatom?
Očakávam prevod z Nemecka. ‫-נ- מצפ------רת--ספים--ג-מ--ה-‬ ‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ‫-נ- מ-פ- ל-ע-ר- כ-פ-ם מ-ר-נ-ה-‬ -------------------------------- ‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ 0
a-----t---e-/---sa-a---eh-'-v-rat ksaf-- -i------ia-. ani metsapeh/metsapah leha'avarat ksafim migermaniah. a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-h-'-v-r-t k-a-i- m-g-r-a-i-h- ----------------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah leha'avarat ksafim migermaniah.
Tu je číslo môjho účtu. ‫ז--מספ- חשב-ן-הב-- ש-י-‬ ‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ ‫-ה מ-פ- ח-ב-ן ה-נ- ש-י-‬ ------------------------- ‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ 0
z-h--i---r-x-sh-on---ba-------i. zeh mispar xashbon habanq sheli. z-h m-s-a- x-s-b-n h-b-n- s-e-i- -------------------------------- zeh mispar xashbon habanq sheli.
Prišli už peniaze? ‫הא-----ף הגיע?‬ ‫האם הכסף הגיע?‬ ‫-א- ה-ס- ה-י-?- ---------------- ‫האם הכסף הגיע?‬ 0
h---m -akese- ----'-? ha'im hakesef h'gi'a? h-'-m h-k-s-f h-g-'-? --------------------- ha'im hakesef h'gi'a?
Chcel by som zameniť tieto peniaze. ‫אנ--מעונ-ין---ת -ה-ל-ף-א----טר-ת--ל-ו-‬ ‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-ח-י- א- ה-ט-ו- ה-ל-.- ---------------------------------------- ‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ 0
an--me--nia-/m------net--e--x---f-e----sh-a-ot hala--. ani me'unian/me'unienet lehaxalif et hashtarot halalu. a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-h-x-l-f e- h-s-t-r-t h-l-l-. ------------------------------------------------------ ani me'unian/me'unienet lehaxalif et hashtarot halalu.
Potrebujem americké doláre. ‫א-- ז-וק / ה ---לר-ם.‬ ‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ ‫-נ- ז-ו- / ה ל-ו-ר-ם-‬ ----------------------- ‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ 0
a-i--------qu-ah-l-d---r-m. ani zaquq/zquqah ladolarim. a-i z-q-q-z-u-a- l-d-l-r-m- --------------------------- ani zaquq/zquqah ladolarim.
Dajte mi prosím malé bankovky. ‫ת- - - ל- -ב-שה שטרות קטנים.‬ ‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ ‫-ן / י ל- ב-ק-ה ש-ר-ת ק-נ-ם-‬ ------------------------------ ‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ 0
t-n--ni -----vaqas-ah -ht--ot -ta---. ten/tni li b'vaqashah shtarot qtanim. t-n-t-i l- b-v-q-s-a- s-t-r-t q-a-i-. ------------------------------------- ten/tni li b'vaqashah shtarot qtanim.
Je tu niekde bankomat? ‫-ש כאן--ספומ--‬ ‫יש כאן כספומט?‬ ‫-ש כ-ן כ-פ-מ-?- ---------------- ‫יש כאן כספומט?‬ 0
y-sh--a-- -a--om-t? yesh ka'n kaspomat? y-s- k-'- k-s-o-a-? ------------------- yesh ka'n kaspomat?
Koľko peňazí môžem vybrať? ‫כ-ה -----פ-ר -מש-ך-‬ ‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ ‫-מ- כ-ף א-ש- ל-ש-ך-‬ --------------------- ‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ 0
kamah k--ef efsh-- -im-hokh? kamah kesef efshar limshokh? k-m-h k-s-f e-s-a- l-m-h-k-? ---------------------------- kamah kesef efshar limshokh?
Aké kreditné karty sa môžu používať? ‫---- כרט-ס-----אי-אפ-ר-לה-ת-ש-‬ ‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ ‫-א-ו כ-ט-ס- א-ר-י א-ש- ל-ש-מ-?- -------------------------------- ‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ 0
be-----kart-s----s-r-'---fs-a--l-hi---a----? be'elu kartisey ashra'y efshar l'hishtamesh? b-'-l- k-r-i-e- a-h-a-y e-s-a- l-h-s-t-m-s-? -------------------------------------------- be'elu kartisey ashra'y efshar l'hishtamesh?

Existuje univerzálna gramatika?

Keď sa učíme nejaký jazyk, učíme sa tiež jeho gramatiku. Keď sa deti učia svoj materinský jazyk, deje sa to celkom automaticky. Neuvedomujú si, že sa ich mozog učí mnohým pravidlám. Napriek tomu sa svoj materinský jazyk naučia od začiatku správne. Pretože existuje mnoho jazykov, existuje aj mnoho gramatických systémov. Existuje aj nejaká univerzálna gramatika? Vedci sa tým zaoberajú už dlhú dobu. Odpovedať na túto otázku by mohli poskytnúť nové štúdie. Vedci skúmajúci ľudský mozog urobili zaujímavý objav. Niekoľko ľudí sa muselo učiť gramatické pravidlá. Boli to študenti jazykových škôl. Učili sa japonsky alebo taliansky. Polovica týchto gramatických pravidiel bola úplne vymyslená. O tom však študenti nevedeli. Následne im boli prečítané rôzne vety. Študenti mali posúdiť, či sú tieto vety gramaticky správne. Pri tomto procese bol monitorovaný ich mozog. To znamená, že vedci merali aktivitu ich mozgu. Mohli tak sledovať, ako ich mozog na vety reaguje. A zdá sa, že náš mozog gramatiku rozoznáva! Pri spracovaní reči sú aktívne určité časti mozgu. Jednou z týchto oblastí je Brocovo centrum. Je umiestnené v ľavom čelnom laloku. Keď študenti narazili na skutočné gramatické pravidlá, bola táto oblasť veľmi aktívna. Aktivita naproti tomu značne klesla, keď im bola prezentovaná vymyslená gramatika. Je teda možné, že všetky gramatické systémy majú rovnaký základ. Všetky sa pravdepodobne riadia rovnakými pravidlami. A tieto pravidlá máme vrodené ...