Slovníček fráz

sk V banke   »   lv Bankā

60 [šesťdesiat]

V banke

V banke

60 [sešdesmit]

Bankā

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina lotyština Prehrať Viac
Chcel by som si otvoriť účet. E----lo- -t--rt -o---. Es vēlos atvērt kontu. E- v-l-s a-v-r- k-n-u- ---------------------- Es vēlos atvērt kontu. 0
Tu je môj pas. T--ir--a-a-pas-. Te ir mana pase. T- i- m-n- p-s-. ---------------- Te ir mana pase. 0
A tu je moja adresa. Un -e -r-m--a -d-e--. Un te ir mana adrese. U- t- i- m-n- a-r-s-. --------------------- Un te ir mana adrese. 0
Chcel by som na svoj účet vložiť peniaze. Es ---o- i---k--t n--d--sav--k--tā. Es vēlos iemaksāt naudu savā kontā. E- v-l-s i-m-k-ā- n-u-u s-v- k-n-ā- ----------------------------------- Es vēlos iemaksāt naudu savā kontā. 0
Chcel by som zo svojho účtu vybrať peniaze. E--vē--s ---em--n-u-- no--ava---n--. Es vēlos izņemt naudu no sava konta. E- v-l-s i-ņ-m- n-u-u n- s-v- k-n-a- ------------------------------------ Es vēlos izņemt naudu no sava konta. 0
Chcel by som si vyzdvihnúť výpisy z účtu. Es vē-o--saņ----ko------ra-stu-. Es vēlos saņemt konta izrakstus. E- v-l-s s-ņ-m- k-n-a i-r-k-t-s- -------------------------------- Es vēlos saņemt konta izrakstus. 0
Chcel by som vyplatiť cestovný šek. E----los--zp-rkt c---jum--č-k-. Es vēlos izpirkt ceļojuma čeku. E- v-l-s i-p-r-t c-ļ-j-m- č-k-. ------------------------------- Es vēlos izpirkt ceļojuma čeku. 0
Aké veľké sú poplatky? C-k ----a--r-m-k-a-p-r----a----u-u? Cik liela ir maksa par pakalpojumu? C-k l-e-a i- m-k-a p-r p-k-l-o-u-u- ----------------------------------- Cik liela ir maksa par pakalpojumu? 0
Kde sa musím podpísať? Ku- --- j-p-ra-----? Kur man jāparakstās? K-r m-n j-p-r-k-t-s- -------------------- Kur man jāparakstās? 0
Očakávam prevod z Nemecka. Es-ga-du--ārv-dumu -o V---j-s. Es gaidu pārvedumu no Vācijas. E- g-i-u p-r-e-u-u n- V-c-j-s- ------------------------------ Es gaidu pārvedumu no Vācijas. 0
Tu je číslo môjho účtu. T---r ---s--o-t--numur-. Te ir mans konta numurs. T- i- m-n- k-n-a n-m-r-. ------------------------ Te ir mans konta numurs. 0
Prišli už peniaze? V---------i---i-n-kus-? Vai nauda ir pienākusi? V-i n-u-a i- p-e-ā-u-i- ----------------------- Vai nauda ir pienākusi? 0
Chcel by som zameniť tieto peniaze. E- -ē-o--s---i-īt š----u--. Es vēlos samainīt šo naudu. E- v-l-s s-m-i-ī- š- n-u-u- --------------------------- Es vēlos samainīt šo naudu. 0
Potrebujem americké doláre. M-n-vajag---V -o--ru-. Man vajag ASV dolārus. M-n v-j-g A-V d-l-r-s- ---------------------- Man vajag ASV dolārus. 0
Dajte mi prosím malé bankovky. Lū--u,---dod-e--ma- n-----s--ākās -a--a--ī--s! Lūdzu, iedodiet man naudu sīkākās naudaszīmēs! L-d-u- i-d-d-e- m-n n-u-u s-k-k-s n-u-a-z-m-s- ---------------------------------------------- Lūdzu, iedodiet man naudu sīkākās naudaszīmēs! 0
Je tu niekde bankomat? V-- te ir b-nko--t-? Vai te ir bankomāts? V-i t- i- b-n-o-ā-s- -------------------- Vai te ir bankomāts? 0
Koľko peňazí môžem vybrať? C-k-da-d----u-a--var iz--mt? Cik daudz naudas var izņemt? C-k d-u-z n-u-a- v-r i-ņ-m-? ---------------------------- Cik daudz naudas var izņemt? 0
Aké kreditné karty sa môžu používať? K--as --e--t--rte--d--? Kādas kredītkartes der? K-d-s k-e-ī-k-r-e- d-r- ----------------------- Kādas kredītkartes der? 0

Existuje univerzálna gramatika?

Keď sa učíme nejaký jazyk, učíme sa tiež jeho gramatiku. Keď sa deti učia svoj materinský jazyk, deje sa to celkom automaticky. Neuvedomujú si, že sa ich mozog učí mnohým pravidlám. Napriek tomu sa svoj materinský jazyk naučia od začiatku správne. Pretože existuje mnoho jazykov, existuje aj mnoho gramatických systémov. Existuje aj nejaká univerzálna gramatika? Vedci sa tým zaoberajú už dlhú dobu. Odpovedať na túto otázku by mohli poskytnúť nové štúdie. Vedci skúmajúci ľudský mozog urobili zaujímavý objav. Niekoľko ľudí sa muselo učiť gramatické pravidlá. Boli to študenti jazykových škôl. Učili sa japonsky alebo taliansky. Polovica týchto gramatických pravidiel bola úplne vymyslená. O tom však študenti nevedeli. Následne im boli prečítané rôzne vety. Študenti mali posúdiť, či sú tieto vety gramaticky správne. Pri tomto procese bol monitorovaný ich mozog. To znamená, že vedci merali aktivitu ich mozgu. Mohli tak sledovať, ako ich mozog na vety reaguje. A zdá sa, že náš mozog gramatiku rozoznáva! Pri spracovaní reči sú aktívne určité časti mozgu. Jednou z týchto oblastí je Brocovo centrum. Je umiestnené v ľavom čelnom laloku. Keď študenti narazili na skutočné gramatické pravidlá, bola táto oblasť veľmi aktívna. Aktivita naproti tomu značne klesla, keď im bola prezentovaná vymyslená gramatika. Je teda možné, že všetky gramatické systémy majú rovnaký základ. Všetky sa pravdepodobne riadia rovnakými pravidlami. A tieto pravidlá máme vrodené ...