Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 2   »   no Possessiver 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Privlastňovacie zámená 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
okuliare b--l-ene brillene b-i-l-n- -------- brillene 0
Zabudol si svoje okuliare. H-- --r-gl-m----il--ne s--e. Han har glemt brillene sine. H-n h-r g-e-t b-i-l-n- s-n-. ---------------------------- Han har glemt brillene sine. 0
Kde len má svoje okuliare? H-or --r---n b--l---e -ine d-? Hvor har han brillene sine da? H-o- h-r h-n b-i-l-n- s-n- d-? ------------------------------ Hvor har han brillene sine da? 0
hodinky k-o--a klokka k-o-k- ------ klokka 0
Jeho hodinky sú pokazené. K-o--- ---s-e---delagt. Klokka hans er ødelagt. K-o-k- h-n- e- ø-e-a-t- ----------------------- Klokka hans er ødelagt. 0
Hodiny visia na stene. Kl---a ----e---- ve--en. Klokka henger på veggen. K-o-k- h-n-e- p- v-g-e-. ------------------------ Klokka henger på veggen. 0
pas p--set passet p-s-e- ------ passet 0
Stratil svoj pas. Han --- -----t--as----s-t-. Han har mistet passet sitt. H-n h-r m-s-e- p-s-e- s-t-. --------------------------- Han har mistet passet sitt. 0
Kde len má svoj pas? H----h-- h-n--a--et sit---a? Hvor har han passet sitt da? H-o- h-r h-n p-s-e- s-t- d-? ---------------------------- Hvor har han passet sitt da? 0
oni – ich de-- -er-s de – deres d- – d-r-s ---------- de – deres 0
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. B-r-- --- i------nne----e--r-ne-s-n-. Barna kan ikke finne foreldrene sine. B-r-a k-n i-k- f-n-e f-r-l-r-n- s-n-. ------------------------------------- Barna kan ikke finne foreldrene sine. 0
Ale tu už prichádzajú ich rodičia! M---de--er--- fo-e-d-e------e-! Men der er jo foreldrene deres! M-n d-r e- j- f-r-l-r-n- d-r-s- ------------------------------- Men der er jo foreldrene deres! 0
Vy – Váš, Vaša, Vaše De-/----- ----- /-d-n De / du – Deres / din D- / d- – D-r-s / d-n --------------------- De / du – Deres / din 0
Aká bola Vaša cesta, pán Müller? H-ordan var-t--en-d--? Hvordan var turen din? H-o-d-n v-r t-r-n d-n- ---------------------- Hvordan var turen din? 0
Kde je Vaša žena, pán Müller? Hvo---r--in--on-? Hvor er din kone? H-o- e- d-n k-n-? ----------------- Hvor er din kone? 0
Vy – Váš, Vaša, Vaše D- / du---Der-s-/ d-n De / du – Deres / din D- / d- – D-r-s / d-n --------------------- De / du – Deres / din 0
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? H-----n---r ----n--i-? Hvordan var turen din? H-o-d-n v-r t-r-n d-n- ---------------------- Hvordan var turen din? 0
Kde je Váš muž, pani Schmidtová? Hvo--er-----en--i-- -r- -mid-? Hvor er mannen din, fru Smidt? H-o- e- m-n-e- d-n- f-u S-i-t- ------------------------------ Hvor er mannen din, fru Smidt? 0

Genetická mutácia umožňuje rozprávanie

Človek je jediným žijúcim tvorom na Zemi, ktorý vie hovoriť. To ho odlišuje od zvierat a rastlín. Zvieratá a rastliny spolu pochopiteľne tiež komunikujú. Nepoužívajú však komplexný slabikový jazyk. Prečo ale človek hovorí? K rozprávaniu sú potrebné určité organické znaky. Tieto telesné predpoklady má iba človek. To samozrejme neznamená, že ich vyvinul človek. V dejinách evolúcie sa nič nedeje bezdôvodne. Niekedy v priebehu evolúcie začal človek hovoriť. Zatiaľ nevieme, kedy to presne bolo. Muselo sa ale stať niečo, čo dalo človeku reč. Vedci si myslia, že za to môže genetická mutácia. Antropológovia porovnávali genetický materiál rôznych žijúcich organizmov. Je dobre známe, že reč ovplyvňuje určitý gén. Ľudia, ktorí majú tento gén poškodený, majú tiež problémy s rečou. Zle sa vyjadrujú a tiež horšie rozumejú. Tento gén bol skúmaný u ľudí, opíc a myší. U ľudí a šimpanzov je veľmi podobný. Možno nájsť iba dva malé rozdiely. Mozog ich ale rozpozná. Spoločne s inými génmi ovplyvňujú tieto rozdiely určité mozgové aktivity. Ľudia môžu vďaka tomu hovoriť, opice nie. Avšak záhada ľudskej reči tým ešte nie je vyriešená. Samotná genetická mutácia nestačí na to, aby bolo možné hovoriť. Vedci implantovali ľudskú genetickú variantu myšiam. Hovoriť ich však nenaučili ... Ich pískanie ale znelo inak!