okuliare
መነፅር
መነፅር
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
me-e-͟-’-ri
menet-s’iri
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
okuliare
መነፅር
menet͟s’iri
Zabudol si svoje okuliare.
እሱ መነ----እረ--ታል።
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i---me--t-s-i-un- ----i---ali.
isu menet-s’iruni iresitotali.
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
Zabudol si svoje okuliare.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
Kde len má svoje okuliare?
ታድ----ፅሩ--ት --?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
ta---a-m--e---’-ru y--i ā-e?
tadiya menet-s’iru yeti āle?
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
Kde len má svoje okuliare?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
hodinky
ሰ-ት
ሰኣት
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s--a-i
se’ati
s-’-t-
------
se’ati
Jeho hodinky sú pokazené.
የእሱ---- -ይሰ-ም።
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y-’is- -e-a-- ā-isera-i.
ye’isu se‘ati āyiserami.
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
Jeho hodinky sú pokazené.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
Hodiny visia na stene.
ሰ---ግድግ---- ተ-ቅሏል።
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
se--tu -i-i-id--l-yi--esek’ilw-l-.
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
Hodiny visia na stene.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
pas
ፓስ-ርት
ፓስፖርት
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
p---p----i
pasiporiti
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
Stratil svoj pas.
እ--ፓ-ፖ-ቱ----በታ-።
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-u -as----i-u-t’-fitobet-l-.
isu pasiporitu t’efitobetali.
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
Stratil svoj pas.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
Kde len má svoj pas?
ታዲ- -ሱ --ፖርት ----ለ?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tadīy- -----p-sip-r-ti-y--i--le?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
Kde len má svoj pas?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
oni – ich
እነ-----እነሱ
እነሱ – የእነሱ
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
ine-u-– --’in-su
inesu – ye’inesu
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
oni – ich
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
ል----ላጆ--ውን -ግ---አል---።
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
lij-------l-joc-a---wi---------et--āl--hal-mi.
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
ይ-ው-ወላ-ቻ-ው --።
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
yi-------l-j-chac-ewi-m-t-u.
yihēwi welajochachewi met’u.
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
Vy – Váš, Vaša, Vaše
እርሶ - ---ሶ
እርሶ – የእርሶ
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-i-o---ye’--iso
iriso – ye’iriso
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
Vy – Váš, Vaša, Vaše
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
እንዴት --- ጉ----- ሙ--?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
in-d-ti---b----g-z-w---to-mu-e-i?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
Kde je Vaša žena, pán Müller?
ባለቤት- የት ---አ- ሙ-ር?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ba--bē-iwo -e-- nat- -t--mu-er-?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
Kde je Vaša žena, pán Müller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
Vy – Váš, Vaša, Vaše
እ-ሶ –-የእርሶ
እርሶ – የእርሶ
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
iris--– ye-i-i-o
iriso – ye’iriso
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
Vy – Váš, Vaša, Vaše
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
እን-- --- ጉዞ---/- ስ-ዝ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
i-id--i--ebe-i -u--wo --/ro s-m-z-?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
ባለ-ትዎ-የ---ቸ--ወ-- ስ--?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
b---bē--wo --ti-n----wi--e/r- -i-īz-?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?