У---не ---- -л-бніца.
У мяне ёсць клубніца.
У м-н- ё-ц- к-у-н-ц-.
---------------------
У мяне ёсць клубніца. 0 U-mya-- -os-s’ ---b----a.U myane yosts’ klubnіtsa.U m-a-e y-s-s- k-u-n-t-a--------------------------U myane yosts’ klubnіtsa.
У-мяне-ё--- -і-і-і -ын-.
У мяне ёсць ківі і дыня.
У м-н- ё-ц- к-в- і д-н-.
------------------------
У мяне ёсць ківі і дыня. 0 U--yan----s--’ -іvі-- dyn-a.U myane yosts’ kіvі і dynya.U m-a-e y-s-s- k-v- і d-n-a-----------------------------U myane yosts’ kіvі і dynya.
У-мяне-ё-ць--пельсі--і --э-п--у-.
У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут.
У м-н- ё-ц- а-е-ь-і- і г-э-п-р-т-
---------------------------------
У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. 0 U -ya-e-yo-ts- ap---sі--і -r--pf-u-.U myane yosts’ apel’sіn і greypfrut.U m-a-e y-s-s- a-e-’-і- і g-e-p-r-t-------------------------------------U myane yosts’ apel’sіn і greypfrut.
У--яне-ёсць яб--к і ---га.
У мяне ёсць яблык і манга.
У м-н- ё-ц- я-л-к і м-н-а-
--------------------------
У мяне ёсць яблык і манга. 0 U-m-a-e -osts’ -a---k --m--g-.U myane yosts’ yablyk і manga.U m-a-e y-s-s- y-b-y- і m-n-a-------------------------------U myane yosts’ yablyk і manga.
У-м-не--сц- б-----і -н-нас.
У мяне ёсць банан і ананас.
У м-н- ё-ц- б-н-н і а-а-а-.
---------------------------
У мяне ёсць банан і ананас. 0 U--y--- -o-ts---anan - -nan-s.U myane yosts’ banan і ananas.U m-a-e y-s-s- b-n-n і a-a-a-.------------------------------U myane yosts’ banan і ananas.
Я--а-л--са--ту-з -адав-н-.
Я раблю салату з садавіны.
Я р-б-ю с-л-т- з с-д-в-н-.
--------------------------
Я раблю салату з садавіны. 0 Ya-r---y--sal-t- z --davі-y.Ya rablyu salatu z sadavіny.Y- r-b-y- s-l-t- z s-d-v-n-.----------------------------Ya rablyu salatu z sadavіny.
Я--- -о-т----асл-м.
Я ем тост з маслам.
Я е- т-с- з м-с-а-.
-------------------
Я ем тост з маслам. 0 Y- yem to-t z-m--la-.Ya yem tost z maslam.Y- y-m t-s- z m-s-a-.---------------------Ya yem tost z maslam.
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё.
Я -м-тос--- м-с----і----ід--м.
Я ем тост з маслам і павідлам.
Я е- т-с- з м-с-а- і п-в-д-а-.
------------------------------
Я ем тост з маслам і павідлам. 0 Ya y-m--ost---m----m - pa--dla-.Ya yem tost z maslam і pavіdlam.Y- y-m t-s- z m-s-a- і p-v-d-a-.--------------------------------Ya yem tost z maslam і pavіdlam.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё.
Я ем-с---в-ч.
Я ем сандвіч.
Я е- с-н-в-ч-
-------------
Я ем сандвіч. 0 Ya ----s-n-v--h.Ya yem sandvіch.Y- y-m s-n-v-c-.----------------Ya yem sandvіch.
Я-е- сан--іч-з-м-рга-ы--м.
Я ем сандвіч з маргарынам.
Я е- с-н-в-ч з м-р-а-ы-а-.
--------------------------
Я ем сандвіч з маргарынам. 0 Ya-yem -----і-h - --r--ryn--.Ya yem sandvіch z margarynam.Y- y-m s-n-v-c- z m-r-a-y-a-.-----------------------------Ya yem sandvіch z margarynam.
Я-ем----д-і- з м-ргар--а-----а-ідо-а-.
Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам.
Я е- с-н-в-ч з м-р-а-ы-а- і п-м-д-р-м-
--------------------------------------
Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. 0 Ya-yem------іch---m-r----n-- і p-mі-o--m.Ya yem sandvіch z margarynam і pamіdoram.Y- y-m s-n-v-c- z m-r-a-y-a- і p-m-d-r-m------------------------------------------Ya yem sandvіch z margarynam і pamіdoram.
На------э--ы- -ле- і----.
Нам патрэбныя хлеб і рыс.
Н-м п-т-э-н-я х-е- і р-с-
-------------------------
Нам патрэбныя хлеб і рыс. 0 N-- pa-re----a --le--- --s.Nam patrebnyya khleb і rys.N-m p-t-e-n-y- k-l-b і r-s----------------------------Nam patrebnyya khleb і rys.
На-----рэ-н-- р--а---б-фш---с-.
Нам патрэбныя рыба і біфштэксы.
Н-м п-т-э-н-я р-б- і б-ф-т-к-ы-
-------------------------------
Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. 0 N---p-t---nyy--r-b--і---fs----s-.Nam patrebnyya ryba і bіfshteksy.N-m p-t-e-n-y- r-b- і b-f-h-e-s-.---------------------------------Nam patrebnyya ryba і bіfshteksy.
На- па-р--н-я-піца-і ---гец-.
Нам патрэбныя піца і спагеці.
Н-м п-т-э-н-я п-ц- і с-а-е-і-
-----------------------------
Нам патрэбныя піца і спагеці. 0 N-- patr-bn-------sa-і--p---t-і.Nam patrebnyya pіtsa і spagetsі.N-m p-t-e-n-y- p-t-a і s-a-e-s-.--------------------------------Nam patrebnyya pіtsa і spagetsі.
Ш-о---- я--э -ат--бн-?
Што нам яшчэ патрэбна?
Ш-о н-м я-ч- п-т-э-н-?
----------------------
Што нам яшчэ патрэбна? 0 S-t--na- yas---e p----bna?Shto nam yashche patrebna?S-t- n-m y-s-c-e p-t-e-n-?--------------------------Shto nam yashche patrebna?
Н---па-рэбн-- м-рк-а-- --мід--ы-н--суп.
Нам патрэбныя морква і памідоры на суп.
Н-м п-т-э-н-я м-р-в- і п-м-д-р- н- с-п-
---------------------------------------
Нам патрэбныя морква і памідоры на суп. 0 N-m patr----ya-m----a ----mіd-----a s--.Nam patrebnyya morkva і pamіdory na sup.N-m p-t-e-n-y- m-r-v- і p-m-d-r- n- s-p-----------------------------------------Nam patrebnyya morkva і pamіdory na sup.
Gjuha jonë ndikohet nga media gjithashtu.
Në veçanti, mediat e reja luajnë një rol shumë të rëndësishëm.
Përmes SMS-ve, email-it dhe chat-it është zhvilluar një gjuhë e veçantë.
Kjo gjuhë mediatike është natyrisht e ndryshme në çdo vend.
Sidoqoftë, disa karakteristika mund të gjenden në të gjitha gjuhët e mediave.
Mbi të gjitha, shpejtësia është shumë e rëndësishme për ne si përdorues.
Megjithëse shkruajmë, duam të krijojmë komunikim direkt.
Kjo do të thotë që ne dëshirojmë të shkëmbejmë informacionin sa më shpejt të jetë e mundur.
Pra, ne simulojmë një situatë të vërtetë bisede.
Kjo i ka dhënë gjuhës sonë një karakter oral.
Fjalët ose fjalitë shumë shpesh shkurtohen.
Rregullat e gramatikës ose pikësimit kryesisht nuk merren parasysh.
Drejtshkrimi ynë është më i lirshëm, dhe parafjalët shpesh mungojnë plotësisht.
Ndjenjat shprehen rrallë gojarisht në gjuhën e mediave.
Këtu ne preferojmë të përdorim të ashtuquajturat emoticons.
Këto janë simbole që kanë për qëllim të tregojnë atë që ne po ndiejmë për momentin.
Ekzistojnë gjithashtu kode të veçanta për SMS dhe një zhargon për komunikimin në chat.
Gjuha e mediave pra, është një gjuhë shumë e reduktuar.
Por, ajo përdoret në një mënyrë të ngjashme nga të gjithë përdoruesit.
Studimet tregojnë se arsimimi apo intelekti nuk përbëjnë asnjë ndryshim.
Veçanërisht të rinjtë pëlqejnë të përdorin gjuhën e mediave.
Kjo është arsyeja pse kritikët besojnë se gjuha jonë është në rrezik.
Shkenca e sheh fenomenin në mënyrë më pak pesimiste.
Pasi fëmijët mund të dallojnë kur dhe si duhet të shkruajnë.
Ekspertët besojnë se madje, gjuha e re e mediave ka avantazhe.
Pasi ajo mund të promovojë aftësitë gjuhësore dhe kreativitetin tek fëmijët.
Dhe: sot po shkruhet më tepër – jo më letra, por e-maile!
Jemi të lumtur për këtë!