Ј-с -м-- едно к--и - --н--л-бе----.
Јас имам едно киви и една лубеница.
Ј-с и-а- е-н- к-в- и е-н- л-б-н-ц-.
-----------------------------------
Јас имам едно киви и една лубеница. 0 Ј----m-- ye--o-k--i-i-y-d-- -oobye--tz-.Јas imam yedno kivi i yedna loobyenitza.Ј-s i-a- y-d-o k-v- i y-d-a l-o-y-n-t-a-----------------------------------------Јas imam yedno kivi i yedna loobyenitza.
Ја----ам-е--н по----ал---ед-- -р-јп-рут.
Јас имам еден портокал и еден грејпфрут.
Ј-с и-а- е-е- п-р-о-а- и е-е- г-е-п-р-т-
----------------------------------------
Јас имам еден портокал и еден грејпфрут. 0 Јas-imam-ye-y-- -o-t-k-l i-y--y-n-g-r----fr-o-.Јas imam yedyen portokal i yedyen guryeјpfroot.Ј-s i-a- y-d-e- p-r-o-a- i y-d-e- g-r-e-p-r-o-.-----------------------------------------------Јas imam yedyen portokal i yedyen guryeјpfroot.
Јас --ам ед-о -аб--ко и--дн----н-о.
Јас имам едно јаболко и едно манго.
Ј-с и-а- е-н- ј-б-л-о и е-н- м-н-о-
-----------------------------------
Јас имам едно јаболко и едно манго. 0 Јas -mam y-d-- -abo--o i -edno---n---.Јas imam yedno јabolko i yedno manguo.Ј-s i-a- y-d-o ј-b-l-o i y-d-o m-n-u-.--------------------------------------Јas imam yedno јabolko i yedno manguo.
Ја---ма- -д-а ---а-а-и----н --а---.
Јас имам една банана и еден ананас.
Ј-с и-а- е-н- б-н-н- и е-е- а-а-а-.
-----------------------------------
Јас имам една банана и еден ананас. 0 Ј-- --a- y-dna ba---a-- ---y---anana-.Јas imam yedna banana i yedyen ananas.Ј-s i-a- y-d-a b-n-n- i y-d-e- a-a-a-.--------------------------------------Јas imam yedna banana i yedyen ananas.
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё.
Јас ј-д----о-- с------- и м-рм-ла-.
Јас јадам тост со путер и мармалад.
Ј-с ј-д-м т-с- с- п-т-р и м-р-а-а-.
-----------------------------------
Јас јадам тост со путер и мармалад. 0 Ј-- -a-am t--- s- --o--er-- m----l-d.Јas јadam tost so pootyer i marmalad.Ј-s ј-d-m t-s- s- p-o-y-r i m-r-a-a-.-------------------------------------Јas јadam tost so pootyer i marmalad.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Unё ha njё fetë bukë të thekur me gjalpё dhe marmalatё.
Јас ј--а--с-нд-и- с-------ри--и домат-.
Јас јадам сендвич со маргарин и домати.
Ј-с ј-д-м с-н-в-ч с- м-р-а-и- и д-м-т-.
---------------------------------------
Јас јадам сендвич со маргарин и домати. 0 Јas ј-da- ------ich -- ma------- i do-a-i.Јas јadam syendvich so marguarin i domati.Ј-s ј-d-m s-e-d-i-h s- m-r-u-r-n i d-m-t-.------------------------------------------Јas јadam syendvich so marguarin i domati.
Н- ---ба-ле- --ор-з.
Ни треба леб и ориз.
Н- т-е-а л-б и о-и-.
--------------------
Ни треба леб и ориз. 0 N--t-y-ba l--- --or-z.Ni tryeba lyeb i oriz.N- t-y-b- l-e- i o-i-.----------------------Ni tryeba lyeb i oriz.
Ни тр-ба --ба-и -те-.
Ни треба риба и стек.
Н- т-е-а р-б- и с-е-.
---------------------
Ни треба риба и стек. 0 Ni t---ba -i-- i-st-ek.Ni tryeba riba i styek.N- t-y-b- r-b- i s-y-k------------------------Ni tryeba riba i styek.
Ни -р-ба-п-ц--и--паг---.
Ни треба пица и шпагети.
Н- т-е-а п-ц- и ш-а-е-и-
------------------------
Ни треба пица и шпагети. 0 N- t-yeba ------i s--a----t-.Ni tryeba pitza i shpaguyeti.N- t-y-b- p-t-a i s-p-g-y-t-.-----------------------------Ni tryeba pitza i shpaguyeti.
Што---т--н- тре--?
Што уште ни треба?
Ш-о у-т- н- т-е-а-
------------------
Што уште ни треба? 0 Sht- -o---ye -i tryeb-?Shto ooshtye ni tryeba?S-t- o-s-t-e n- t-y-b-?-----------------------Shto ooshtye ni tryeba?
Ни---ебаат ---кови --д-мати за-су----.
Ни требаат моркови и домати за супата.
Н- т-е-а-т м-р-о-и и д-м-т- з- с-п-т-.
--------------------------------------
Ни требаат моркови и домати за супата. 0 Ni tr-eb-a- m-rk-vi------at- za ---p--a.Ni tryebaat morkovi i domati za soopata.N- t-y-b-a- m-r-o-i i d-m-t- z- s-o-a-a-----------------------------------------Ni tryebaat morkovi i domati za soopata.
Кад--има----ермар---?
Каде има супермаркет?
К-д- и-а с-п-р-а-к-т-
---------------------
Каде има супермаркет? 0 Ka--e ----soo------rk---?Kadye ima soopyermarkyet?K-d-e i-a s-o-y-r-a-k-e-?-------------------------Kadye ima soopyermarkyet?
Gjuha jonë ndikohet nga media gjithashtu.
Në veçanti, mediat e reja luajnë një rol shumë të rëndësishëm.
Përmes SMS-ve, email-it dhe chat-it është zhvilluar një gjuhë e veçantë.
Kjo gjuhë mediatike është natyrisht e ndryshme në çdo vend.
Sidoqoftë, disa karakteristika mund të gjenden në të gjitha gjuhët e mediave.
Mbi të gjitha, shpejtësia është shumë e rëndësishme për ne si përdorues.
Megjithëse shkruajmë, duam të krijojmë komunikim direkt.
Kjo do të thotë që ne dëshirojmë të shkëmbejmë informacionin sa më shpejt të jetë e mundur.
Pra, ne simulojmë një situatë të vërtetë bisede.
Kjo i ka dhënë gjuhës sonë një karakter oral.
Fjalët ose fjalitë shumë shpesh shkurtohen.
Rregullat e gramatikës ose pikësimit kryesisht nuk merren parasysh.
Drejtshkrimi ynë është më i lirshëm, dhe parafjalët shpesh mungojnë plotësisht.
Ndjenjat shprehen rrallë gojarisht në gjuhën e mediave.
Këtu ne preferojmë të përdorim të ashtuquajturat emoticons.
Këto janë simbole që kanë për qëllim të tregojnë atë që ne po ndiejmë për momentin.
Ekzistojnë gjithashtu kode të veçanta për SMS dhe një zhargon për komunikimin në chat.
Gjuha e mediave pra, është një gjuhë shumë e reduktuar.
Por, ajo përdoret në një mënyrë të ngjashme nga të gjithë përdoruesit.
Studimet tregojnë se arsimimi apo intelekti nuk përbëjnë asnjë ndryshim.
Veçanërisht të rinjtë pëlqejnë të përdorin gjuhën e mediave.
Kjo është arsyeja pse kritikët besojnë se gjuha jonë është në rrezik.
Shkenca e sheh fenomenin në mënyrë më pak pesimiste.
Pasi fëmijët mund të dallojnë kur dhe si duhet të shkruajnë.
Ekspertët besojnë se madje, gjuha e re e mediave ka avantazhe.
Pasi ajo mund të promovojë aftësitë gjuhësore dhe kreativitetin tek fëmijët.
Dhe: sot po shkruhet më tepër – jo më letra, por e-maile!
Jemi të lumtur për këtë!