Libri i frazës

sq Bёj pyetje 2   »   kk Asking questions 2

63 [gjashtёdhjetёetre]

Bёj pyetje 2

Bёj pyetje 2

63 [алпыс үш]

63 [alpıs üş]

Asking questions 2

[Suraq qoyu 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kazakisht Luaj Më shumë
Kam njё hobby. М--і- --б--і---а-. Менің хоббиім бар. М-н-ң х-б-и-м б-р- ------------------ Менің хоббиім бар. 0
M-ni- x-bb--m ba-. Meniñ xobbïim bar. M-n-ñ x-b-ï-m b-r- ------------------ Meniñ xobbïim bar.
Unё luaj tenis. М-- -енни--ой-а--ы-. Мен теннис ойнаймын. М-н т-н-и- о-н-й-ы-. -------------------- Мен теннис ойнаймын. 0
M-----nn-- o-naymın. Men tennïs oynaymın. M-n t-n-ï- o-n-y-ı-. -------------------- Men tennïs oynaymın.
Ku ka njё fushё tenisi? Т--нис-а--ңы -ай-а? Теннис алаңы қайда? Т-н-и- а-а-ы қ-й-а- ------------------- Теннис алаңы қайда? 0
Ten-----l-ñı -a---? Tennïs alañı qayda? T-n-ï- a-a-ı q-y-a- ------------------- Tennïs alañı qayda?
A ke ndonjё hobby? С--і--х-б-иі- б-р --? Сенің хоббиің бар ма? С-н-ң х-б-и-ң б-р м-? --------------------- Сенің хоббиің бар ма? 0
Se--ñ--ob---- bar--a? Seniñ xobbïiñ bar ma? S-n-ñ x-b-ï-ñ b-r m-? --------------------- Seniñ xobbïiñ bar ma?
Unё luaj futboll. М-н-фу-------найм-н. Мен футбол ойнаймын. М-н ф-т-о- о-н-й-ы-. -------------------- Мен футбол ойнаймын. 0
Men-f----------y--n. Men fwtbol oynaymın. M-n f-t-o- o-n-y-ı-. -------------------- Men fwtbol oynaymın.
Ku ka njё fushё futbolli? Футбо----аң----й--? Футбол алаңы қайда? Ф-т-о- а-а-ы қ-й-а- ------------------- Футбол алаңы қайда? 0
F--b-- ala-- q----? Fwtbol alañı qayda? F-t-o- a-a-ı q-y-a- ------------------- Fwtbol alañı qayda?
Mё dhemb krahu. М---ң-қо-ым а--р-п -ұр. Менің қолым ауырып тұр. М-н-ң қ-л-м а-ы-ы- т-р- ----------------------- Менің қолым ауырып тұр. 0
Men-ñ----ı- awırı- tu-. Meniñ qolım awırıp tur. M-n-ñ q-l-m a-ı-ı- t-r- ----------------------- Meniñ qolım awırıp tur.
Mё dhemb kёmba dhe dora. М---- аяқ-қол-- д--а----- т--. Менің аяқ-қолым да ауырып тұр. М-н-ң а-қ-қ-л-м д- а-ы-ы- т-р- ------------------------------ Менің аяқ-қолым да ауырып тұр. 0
M-----a-----o-ım -a-a---ıp-tur. Meniñ ayaq-qolım da awırıp tur. M-n-ñ a-a---o-ı- d- a-ı-ı- t-r- ------------------------------- Meniñ ayaq-qolım da awırıp tur.
Ku ka njё doktor? Дә-і-ер--а--а? Дәрігер қайда? Д-р-г-р қ-й-а- -------------- Дәрігер қайда? 0
D-r-g-r-q-y--? Däriger qayda? D-r-g-r q-y-a- -------------- Däriger qayda?
Unё kam njё makinё. М-н-ң--өл---м ба-. Менің көлігім бар. М-н-ң к-л-г-м б-р- ------------------ Менің көлігім бар. 0
M-n-- -öl-g-----r. Meniñ köligim bar. M-n-ñ k-l-g-m b-r- ------------------ Meniñ köligim bar.
Unё kam edhe njё motorr. М--ің---тоци-л-- -ар. Менің мотоциклім бар. М-н-ң м-т-ц-к-і- б-р- --------------------- Менің мотоциклім бар. 0
M--i- --toc-k--m-ba-. Meniñ motocïklim bar. M-n-ñ m-t-c-k-i- b-r- --------------------- Meniñ motocïklim bar.
Ku ka njё vend parkimi? Кө--- т--ағы-қа--а? Көлік тұрағы қайда? К-л-к т-р-ғ- қ-й-а- ------------------- Көлік тұрағы қайда? 0
Kö-i- t---ğı--a--a? Kölik turağı qayda? K-l-k t-r-ğ- q-y-a- ------------------- Kölik turağı qayda?
Unё kam njё pulovёr. Ме--е-с------бар. Менде свитер бар. М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
Me-d- s-ï-er b--. Mende svïter bar. M-n-e s-ï-e- b-r- ----------------- Mende svïter bar.
Unё kam edhe njё xhaketё dhe njё palё xhinse. Ме--е күрте-м-н д---сы-----ар. Менде күрте мен джинсы да бар. М-н-е к-р-е м-н д-и-с- д- б-р- ------------------------------ Менде күрте мен джинсы да бар. 0
Men-- ---te---n-d-ï-sı da----. Mende kürte men djïnsı da bar. M-n-e k-r-e m-n d-ï-s- d- b-r- ------------------------------ Mende kürte men djïnsı da bar.
Ku ёshtё lavatriçja? Кі--жу--ш м---н---айд-? Кір жуғыш машина қайда? К-р ж-ғ-ш м-ш-н- қ-й-а- ----------------------- Кір жуғыш машина қайда? 0
K----w-ış-m-şïna -ayda? Kir jwğış maşïna qayda? K-r j-ğ-ş m-ş-n- q-y-a- ----------------------- Kir jwğış maşïna qayda?
Unё kam njё pjatё. Менде--әре--е-б--. Менде тәрелке бар. М-н-е т-р-л-е б-р- ------------------ Менде тәрелке бар. 0
Me--e tä-elke-ba-. Mende tärelke bar. M-n-e t-r-l-e b-r- ------------------ Mende tärelke bar.
Unё kam njё thikё, njё pirun dhe njё lugё. Ме--е--ы-ақ------шқ- м-н қ--------. Менде пышақ, шанышқы мен қасық бар. М-н-е п-ш-қ- ш-н-ш-ы м-н қ-с-қ б-р- ----------------------------------- Менде пышақ, шанышқы мен қасық бар. 0
Me------ş-q,-ş-n-ş-- -en -a--- b-r. Mende pışaq, şanışqı men qasıq bar. M-n-e p-ş-q- ş-n-ş-ı m-n q-s-q b-r- ----------------------------------- Mende pışaq, şanışqı men qasıq bar.
Ku janё kripa dhe piperi? Т-з б---б-рыш -----? Тұз бен бұрыш қайда? Т-з б-н б-р-ш қ-й-а- -------------------- Тұз бен бұрыш қайда? 0
Tuz be----r-ş -a--a? Tuz ben burış qayda? T-z b-n b-r-ş q-y-a- -------------------- Tuz ben burış qayda?

Trupi reagon ndaj gjuhës

Gjuha përpunohet në trurin tonë. Trurin jonë është aktiv kur dëgjojmë ose lexojmë. Kjo mund të matet me metoda të ndryshme. Por jo vetëm truri reagon ndaj stimujve gjuhësorë. Studime të reja tregojnë se gjuha gjithashtu aktivizon trupin. Trupi ynë funksionon kur lexon ose dëgjon fjalë të caktuara. Këto janë fjalë që i referohen reagimeve fizike. Fjala buzëqeshje është një shembull i mirë. Kur lexojmë këtë fjalë ne aktivizojmë “muskujt e buzëqeshjes”. Fjalët negative gjithashtu kanë një efekt të matshëm. Fjala dhimbje është një shembull. Trupi ynë shfaq një reagim të vogël dhimbjeje kur e lexojmë. Mund të thuhet se ne imitojmë atë që lexojmë ose dëgjojmë. Sa më e gjallë të jetë gjuha, aq më qartë reagojmë ndaj saj. Një përshkrim preciz çon në një reagim të fortë. Për një studim u mat aktiviteti i trupit. Personave të testuar iu treguan fjalë të ndryshme. Pozitive dhe negative. Mimika e këtyre personave ndryshonte gjatë provës. Lëvizja e gojës dhe ballit varionte. Kjo dëshmon se gjuha ka një efekt të fortë tek ne. Fjalët janë më tepër sesa thjesht një mjet komunikimi. Truri ynë e përkthen të folurin në një gjuhë trupore. Sesi funksionon ekzaktësisht ende nuk është hulumtuar. Me shumë mundësi rezultatet do të kenë pasoja. Mjekët diskutojnë sesi të trajtohen më mirë pacientët. Pasi shumë të sëmurë duhet të ndjekin një terapi të gjatë. Në të përfshihen shumë biseda…