ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా? |
הא- זו ----ת לב-לי-?
האם זו הרכבת לברלין?
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha-i--z-/z--h-r----et-l'-erlin?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? |
-א-----ע--י-צא--ה-כבת?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-eyz---h-'a- -ot-e-t----ak--et?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? |
ב-----שעה--גיע- ה-כב- לברל---
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'e------a-ah --g--ah---rake-et l-be----?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా? |
--יח-,--פ-ר לעב-ר-
סליחה, אפשר לעבור?
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-ixa-----shar-l--av-r?
slixah, efshar la'avor?
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
ఇది నా సీట్ అనుకుంటా |
-ליח-, ז--המקו- ש---
סליחה, זה המקום שלי.
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s-i---- z----a-a-om --eli.
slixah, zeh hamaqom sseli.
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
ఇది నా సీట్ అనుకుంటా
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా |
--יח-,-א--- --י-שב / ת--מקום ש-י.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s--xah,-a------ -o-he-------ve----m--om s-eli.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది? |
הי-ן-נמ-- -רו--השינה?
היכן נמצא קרון השינה?
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
he-k-a- -i-tsa ---on-ha-heyn-h?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది |
---ן-השי-- נמ-א--קצה הרכ--.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q---- -ashey-a--ni-t-- ---t-e- harak-vet.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర |
היכן---צא -----המס--ה? ב--ילת---כב--
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h-ykh---ni-----qar-- h-mis---a-? b-t-il-t --r----et.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
నేను కింద పడుకోవచ్చా? |
א--ל לי-ון---ט-?
אוכל לישון למטה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u--al l---on-l-ma---?
ukhal lishon l'matah?
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
నేను కింద పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా? |
--כל-לי--ן -אמצ-?
אוכל לישון באמצע?
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u---l --shon b-'-m-sa?
ukhal lishon ba'emtsa?
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
నేను పైన పడుకోవచ్చా? |
אוכ--לישון ----ה-
אוכל לישון למעלה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk-a--lis-o- -'m-'-ah?
ukhal lishon l'ma'lah?
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
నేను పైన పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? |
מתי --י- לג---?
מתי נגיע לגבול?
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m--a- --g---la----?
matai nagia lagvul?
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది? |
--ה --ן --ר-ת--נס--- -ברלי--
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k-ma- zma- orekhe- h--'sia'h ---e----?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా? |
ה-- הרכ-ת-מ-חר--
האם הרכבת מאחרת?
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha-----ara----t -----ere-?
ha'im harakevet me'axeret?
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా? |
יש ל----הו-לקר---
יש לך משהו לקרוא?
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y--h ---h--la----a-h--u-l--r-?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా? |
-פ-ר----ו----ן ------א--ל ולשתו--
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef--a----q-------n---s-'-u--'ekho- w---s--ot?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా? |
תו-ל-/ י להעיר א--י -שעה-ש-ע?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-kh---tu---- l'ha--r--t- b-s---ah --ev-?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|