పదబంధం పుస్తకం

te పెద్దది-చిన్నది   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [అరవై ఎనిమిది]

పెద్దది-చిన్నది

పెద్దది-చిన్నది

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

[gadol – qatan]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
పెద్దది మరియు చిన్నది ‫גדו---קט-‬ ‫גדול וקטן‬ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
ga--l-w-----n gadol w'qatan g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది ‫הפ---ג-ו--‬ ‫הפיל גדול.‬ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
h--il---d-l. hapil gadol. h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది ‫הע--ר-ק---‬ ‫העכבר קטן.‬ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ha'-k--a----ta-. ha'akhbar qatan. h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
చీకటి-వెలుగు ‫--ה--בהיר‬ ‫כהה ובהיר‬ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k---h--ba--r keheh ubahir k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది ‫---לה-כהה-‬ ‫הלילה כהה.‬ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha--y--- -e--h. halaylah keheh. h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది ‫היו- --יר-‬ ‫היום בהיר.‬ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h--o- b--i-. hayom bahir. h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ముసలి-పడుచు ‫----ו-עי-‬ ‫זקן וצעיר‬ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
za-en -'tsa'-r zaqen w'tsa'ir z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు ‫ס---ש-נ--מ--------‬ ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
sa-a---elanu----d ---en. saba shelanu m'od zaqen. s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు ‫--ני--0---ה ה-א ה-- צע--.‬ ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
li-ne- 70 ---n-- hu-ha-ah----'ir. lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir. l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
అందం-కురూపి ‫-פ- ----ער‬ ‫יפה ומכוער‬ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
yaf---um-k--'-r yafeh umekho'ar y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది ‫הפ--ר י-ה.‬ ‫הפרפר יפה.‬ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h-pa--ar-y-f-h. haparpar yafeh. h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
సాలీడు కురూపిగా ఉంది ‫-ע-בי- -כ----‬ ‫העכביש מכוער.‬ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha'akavi-h m-kho-ar. ha'akavish mekho'ar. h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
లావు-సన్నం ‫----ור-ה‬ ‫שמן ורזה‬ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s-ame----r---h shamen w'razeh s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క ‫-ישה-ש-ו-ל---00 -י-ו -י- שמנה-‬ ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
is--- she-h---let 1----il-----s---nah. ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah. i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క ‫-יש-ששו-- -0 ק--- ה---ר-ה-‬ ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
is---h-s-o-el -0 q-l- h--ra-eh. ish sheshoqel 50 qilo hu razeh. i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
ఖరీదు-చవక ‫י-ר -זול‬ ‫יקר וזול‬ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
y------'z-l yaqar w'zol y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
కారు ఖరీదైనది ‫-מ-ו-י- יקר-.‬ ‫המכונית יקרה.‬ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h-me--o-it--e-a-a-. hamekhonit yeqarah. h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
సమాచారపత్రం చవకైనది ‫העיתון-זול.‬ ‫העיתון זול.‬ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha-iton zol. ha'iton zol. h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -