คู่มือสนทนา

th ที่ธนาคาร   »   am በባንክ

60 [หกสิบ]

ที่ธนาคาร

ที่ธนาคาร

60 [ስልሳ]

60 [silisa]

በባንክ

[bebaniki wisit’i]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อัมฮาริก เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี የባ------ --ፈት እ---ለ-። የባንክ ሂሳብ መክፈት እፈልጋለው። የ-ን- ሂ-ብ መ-ፈ- እ-ል-ለ-። --------------------- የባንክ ሂሳብ መክፈት እፈልጋለው። 0
y-ba-------sa----e-ifet--if-li-a----. yebaniki hīsabi mekifeti ifeligalewi. y-b-n-k- h-s-b- m-k-f-t- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------- yebaniki hīsabi mekifeti ifeligalewi.
นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน ይሄ --ፖር- ነው። ይሄ ፓስፖርቴ ነው። ይ- ፓ-ፖ-ቴ ነ-። ------------ ይሄ ፓስፖርቴ ነው። 0
yihē-pa--por-tē ne--. yihē pasiporitē newi. y-h- p-s-p-r-t- n-w-. --------------------- yihē pasiporitē newi.
และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน እና ---አድራሻዬ-ነው እና ይሄ አድራሻዬ ነው እ- ይ- አ-ራ-ዬ ነ- -------------- እና ይሄ አድራሻዬ ነው 0
in--y-hē ā-ira--a-ē ne-i ina yihē ādirashayē newi i-a y-h- ā-i-a-h-y- n-w- ------------------------ ina yihē ādirashayē newi
ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน በሂ-ቤ ው-- -----ማስገባት----ጋ--። በሂሳቤ ውስጥ ገነዘብ ማስገባት እፈልጋለው። በ-ሳ- ው-ጥ ገ-ዘ- ማ-ገ-ት እ-ል-ለ-። --------------------------- በሂሳቤ ውስጥ ገነዘብ ማስገባት እፈልጋለው። 0
b-hī-abē -i----i-g--ez----ma---ebat- if---gale-i. behīsabē wisit’i genezebi masigebati ifeligalewi. b-h-s-b- w-s-t-i g-n-z-b- m-s-g-b-t- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------- behīsabē wisit’i genezebi masigebati ifeligalewi.
ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน ከ--- --ጥ---ዘብ-ማ-ጣት---ልጋለው። ከሂሳቤ ውስጥ ገንዘብ ማውጣት እፈልጋለው። ከ-ሳ- ው-ጥ ገ-ዘ- ማ-ጣ- እ-ል-ለ-። -------------------------- ከሂሳቤ ውስጥ ገንዘብ ማውጣት እፈልጋለው። 0
k-hī-ab---is-t’i -----e-i -a--t-at--ife-i---ew-. kehīsabē wisit’i genizebi mawit’ati ifeligalewi. k-h-s-b- w-s-t-i g-n-z-b- m-w-t-a-i i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------ kehīsabē wisit’i genizebi mawit’ati ifeligalewi.
ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี የባ-- ሂሳ- ሪፖ---መውሰ- እፈ---ው። የባንክ ሂሳብ ሪፖርት መውሰድ እፈልጋለው። የ-ን- ሂ-ብ ሪ-ር- መ-ሰ- እ-ል-ለ-። -------------------------- የባንክ ሂሳብ ሪፖርት መውሰድ እፈልጋለው። 0
y-b---ki hīsa-- rīp----i--ewised- -f-li-a--w-. yebaniki hīsabi rīporiti mewisedi ifeligalewi. y-b-n-k- h-s-b- r-p-r-t- m-w-s-d- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------------- yebaniki hīsabi rīporiti mewisedi ifeligalewi.
ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง የ--ገደ-- ቼ-ን-ወ---- ገ--- መ-የ------ለ-። የመንገደኞች ቼክን ወደ ጥሬ ገንዘብ መቀየር እፈልጋለው። የ-ን-ደ-ች ቼ-ን ወ- ጥ- ገ-ዘ- መ-የ- እ-ል-ለ-። ----------------------------------- የመንገደኞች ቼክን ወደ ጥሬ ገንዘብ መቀየር እፈልጋለው። 0
y-me-i------o--i--h--ini-w----t-irē ---iz-b- -ek’e-eri -f---ga-ew-. yemenigedenyochi chēkini wede t’irē genizebi mek’eyeri ifeligalewi. y-m-n-g-d-n-o-h- c-ē-i-i w-d- t-i-ē g-n-z-b- m-k-e-e-i i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------------------------- yemenigedenyochi chēkini wede t’irē genizebi mek’eyeri ifeligalewi.
ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? ክፍ-- ስ-- --? ክፍያው ስንት ነው? ክ-ያ- ስ-ት ነ-? ------------ ክፍያው ስንት ነው? 0
ki----w-------- -e--? kifiyawi siniti newi? k-f-y-w- s-n-t- n-w-? --------------------- kifiyawi siniti newi?
ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? የ--ጋር-ነ- -ፈ-ም-ያለ--? የቱ ጋር ነው መፈረም ያለብኝ? የ- ጋ- ነ- መ-ረ- ያ-ብ-? ------------------- የቱ ጋር ነው መፈረም ያለብኝ? 0
y-t--g-ri ---- m--ere-i -aleb-ny-? yetu gari newi meferemi yalebinyi? y-t- g-r- n-w- m-f-r-m- y-l-b-n-i- ---------------------------------- yetu gari newi meferemi yalebinyi?
ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน ከጀር----ተ-- -ነዘብ -የ--ኩኝ-ነው። ከጀርመን የተላከ ገነዘብ እየጠበኩኝ ነው። ከ-ር-ን የ-ላ- ገ-ዘ- እ-ጠ-ኩ- ነ-። -------------------------- ከጀርመን የተላከ ገነዘብ እየጠበኩኝ ነው። 0
ke-----e---y-t-la-e-g-n--ebi -------e--nyi-n-wi. kejerimeni yetelake genezebi iyet’ebekunyi newi. k-j-r-m-n- y-t-l-k- g-n-z-b- i-e-’-b-k-n-i n-w-. ------------------------------------------------ kejerimeni yetelake genezebi iyet’ebekunyi newi.
นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน የሂ----ጥሬ--ህ --። የሂሳብ ቁጥሬ ይህ ነው። የ-ሳ- ቁ-ሬ ይ- ነ-። --------------- የሂሳብ ቁጥሬ ይህ ነው። 0
ye-īs--i -’--’ir---ih- n--i. yehīsabi k’ut’irē yihi newi. y-h-s-b- k-u-’-r- y-h- n-w-. ---------------------------- yehīsabi k’ut’irē yihi newi.
เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? ገን---ደርሷል? ገንዘቡ ደርሷል? ገ-ዘ- ደ-ሷ-? ---------- ገንዘቡ ደርሷል? 0
g---z--u -erisw-li? genizebu deriswali? g-n-z-b- d-r-s-a-i- ------------------- genizebu deriswali?
ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน ገን-ብ መቀ-ር -ፈ-ጋለው። ገንዘብ መቀይር እፈልጋለው። ገ-ዘ- መ-ይ- እ-ል-ለ-። ----------------- ገንዘብ መቀይር እፈልጋለው። 0
g---zebi m-k-ey-ri-i--li--l---. genizebi mek’eyiri ifeligalewi. g-n-z-b- m-k-e-i-i i-e-i-a-e-i- ------------------------------- genizebi mek’eyiri ifeligalewi.
ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ የ------ላር --ፈ-ገ-ል። የአሜሪካ ዶላር ያስፈልገኛል። የ-ሜ-ካ ዶ-ር ያ-ፈ-ገ-ል- ------------------ የአሜሪካ ዶላር ያስፈልገኛል። 0
ye-ām-r-k---o--ri ya-ife----n--l-. ye’āmērīka dolari yasifeligenyali. y-’-m-r-k- d-l-r- y-s-f-l-g-n-a-i- ---------------------------------- ye’āmērīka dolari yasifeligenyali.
กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ እ--ዎ --ዝ- ይ-ጡኝ። እባክዎ ዝርዝር ይስጡኝ። እ-ክ- ዝ-ዝ- ይ-ጡ-። --------------- እባክዎ ዝርዝር ይስጡኝ። 0
ibak--o --ri-ir- yis-t’un-i. ibakiwo ziriziri yisit’unyi. i-a-i-o z-r-z-r- y-s-t-u-y-. ---------------------------- ibakiwo ziriziri yisit’unyi.
ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? ገ----ማ-- ማሽን -ለ? ገንዘብ ማውጫ ማሽን አለ? ገ-ዘ- ማ-ጫ ማ-ን አ-? ---------------- ገንዘብ ማውጫ ማሽን አለ? 0
gen---bi-mawic-’---ashin- ---? genizebi mawich’a mashini āle? g-n-z-b- m-w-c-’- m-s-i-i ā-e- ------------------------------ genizebi mawich’a mashini āle?
สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? ምን -ክ---ንዘብ-ማው-ት --ላ-? ምን ያክል ገንዘብ ማውጣት ይቻላል? ም- ያ-ል ገ-ዘ- ማ-ጣ- ይ-ላ-? ---------------------- ምን ያክል ገንዘብ ማውጣት ይቻላል? 0
m-----a-il---eni-e-i-maw-t-a-i-yic-a--l-? mini yakili genizebi mawit’ati yichalali? m-n- y-k-l- g-n-z-b- m-w-t-a-i y-c-a-a-i- ----------------------------------------- mini yakili genizebi mawit’ati yichalali?
ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? በ-ን አ-ነት--ባ-ክ -ርድ መጠ-- ይ-ላ-? በምን አይነት የባንክ ካርድ መጠቀም ይቻላል? በ-ን አ-ነ- የ-ን- ካ-ድ መ-ቀ- ይ-ላ-? ---------------------------- በምን አይነት የባንክ ካርድ መጠቀም ይቻላል? 0
bem-ni āyi---i----aniki -----i met-----mi -ichal-l-? bemini āyineti yebaniki karidi met’ek’emi yichalali? b-m-n- ā-i-e-i y-b-n-k- k-r-d- m-t-e-’-m- y-c-a-a-i- ---------------------------------------------------- bemini āyineti yebaniki karidi met’ek’emi yichalali?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -