คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   sk niečo zdôvodniť 2

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

76 [sedemdesiatšesť]

niečo zdôvodniť 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย สโลวัก เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? Pre-o--i -e-rišie-? Prečo si neprišiel? P-e-o s- n-p-i-i-l- ------------------- Prečo si neprišiel? 0
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ B-- --m c----. Bol som chorý. B-l s-m c-o-ý- -------------- Bol som chorý. 0
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ Ne----i----om--p-e--ž--s-- -o---h-rý. Neprišiel som, pretože som bol chorý. N-p-i-i-l s-m- p-e-o-e s-m b-l c-o-ý- ------------------------------------- Neprišiel som, pretože som bol chorý. 0
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? Pr-čo-----i-l-? Prečo neprišla? P-e-o n-p-i-l-? --------------- Prečo neprišla? 0
เธอง่วง ครับ / ค่ะ B----u-aven-. Bola unavená. B-l- u-a-e-á- ------------- Bola unavená. 0
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ N----š--, pret----b--a---a----. Neprišla, pretože bola unavená. N-p-i-l-, p-e-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Neprišla, pretože bola unavená. 0
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? P-e-o ---rišie-? Prečo neprišiel? P-e-o n-p-i-i-l- ---------------- Prečo neprišiel? 0
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ N-m---chuť. Nemal chuť. N-m-l c-u-. ----------- Nemal chuť. 0
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ Nepr-š-e-,---e--že-n-mal ch--. Neprišiel, pretože nemal chuť. N-p-i-i-l- p-e-o-e n-m-l c-u-. ------------------------------ Neprišiel, pretože nemal chuť. 0
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? Pre-- -te --pr-š-i? Prečo ste neprišli? P-e-o s-e n-p-i-l-? ------------------- Prečo ste neprišli? 0
รถของเราเสีย ครับ / คะ Na-e-a--- -e---kaz---. Naše auto je pokazené. N-š- a-t- j- p-k-z-n-. ---------------------- Naše auto je pokazené. 0
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ N-p--š----me---r-t--- ---e-aut- -e p-k--e--. Neprišli sme, pretože naše auto je pokazené. N-p-i-l- s-e- p-e-o-e n-š- a-t- j- p-k-z-n-. -------------------------------------------- Neprišli sme, pretože naše auto je pokazené. 0
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? P-----t- ľ-di----p--š-i? Prečo tí ľudia neprišli? P-e-o t- ľ-d-a n-p-i-l-? ------------------------ Prečo tí ľudia neprišli? 0
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ Z-eš-a-- vlak. Zmeškali vlak. Z-e-k-l- v-a-. -------------- Zmeškali vlak. 0
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ Nepri-li, pr--ože-----k-l- ----. Neprišli, pretože zmeškali vlak. N-p-i-l-, p-e-o-e z-e-k-l- v-a-. -------------------------------- Neprišli, pretože zmeškali vlak. 0
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? Pr-č- s---e---š-el? Prečo si neprišiel? P-e-o s- n-p-i-i-l- ------------------- Prečo si neprišiel? 0
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต N------som. Nesmel som. N-s-e- s-m- ----------- Nesmel som. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต Ne-riš-el---m,-l--o-so- ---mel. Neprišiel som, lebo som nesmel. N-p-i-i-l s-m- l-b- s-m n-s-e-. ------------------------------- Neprišiel som, lebo som nesmel. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -