Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 2   »   ky Negation 2

65 [altmış beş]

Olumsuz yanıt 2

Olumsuz yanıt 2

65 [алтымыш беш]

65 [altımış beş]

Negation 2

[Çetke kaguu 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kırgızca Oyna Daha
Yüzük pahalı mı? Шаке- -ы-----ы? Шакек кымбатпы? Ш-к-к к-м-а-п-? --------------- Шакек кымбатпы? 0
Ş---k--ı-ba--ı? Şakek kımbatpı? Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Hayır, sadece 100 Avro. Ж-----ол-он----з--в-о---ра-. Жок, болгону жүз евро турат. Ж-к- б-л-о-у ж-з е-р- т-р-т- ---------------------------- Жок, болгону жүз евро турат. 0
Jok,-b--g-n- jü- ---o tur--. Jok, bolgonu jüz evro turat. J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Ama bende sadece elli var. Б-р-к м-н-е --ү----н--ба-. Бирок менде элүү гана бар. Б-р-к м-н-е э-ү- г-н- б-р- -------------------------- Бирок менде элүү гана бар. 0
Bi-ok-m---e ------a-- --r. Birok mende elüü gana bar. B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Hazır mısın? Бүт--ңбү? Бүттүңбү? Б-т-ү-б-? --------- Бүттүңбү? 0
Büt-ü--ü? Büttüŋbü? B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Hayır, henüz değil. Аз-ры-ча--ок. Азырынча жок. А-ы-ы-ч- ж-к- ------------- Азырынча жок. 0
Az-r--ç----k. Azırınça jok. A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Ama hemen hazır olurum. Б-рок --н-----н------ө--н. Бирок мен жакында бүтөмүн. Б-р-к м-н ж-к-н-а б-т-м-н- -------------------------- Бирок мен жакында бүтөмүн. 0
Bi--k --n -akı----b---m--. Birok men jakında bütömün. B-r-k m-n j-k-n-a b-t-m-n- -------------------------- Birok men jakında bütömün.
Daha çorba istermisin? Дагы--ор-о--а-л--сы---? Дагы шорпо каалайсыңбы? Д-г- ш-р-о к-а-а-с-ң-ы- ----------------------- Дагы шорпо каалайсыңбы? 0
D--ı-ş---- kaa-a-s-ŋb-? Dagı şorpo kaalaysıŋbı? D-g- ş-r-o k-a-a-s-ŋ-ı- ----------------------- Dagı şorpo kaalaysıŋbı?
Hayır, istemem. Ж--,---- -ашка-к--ла-ай---. Жок, мен башка каалабаймын. Ж-к- м-н б-ш-а к-а-а-а-м-н- --------------------------- Жок, мен башка каалабаймын. 0
Jok,-me--ba-ka-ka--abaym--. Jok, men başka kaalabaymın. J-k- m-n b-ş-a k-a-a-a-m-n- --------------------------- Jok, men başka kaalabaymın.
Ama bir dondurma daha isterim. Бир-к---г- б-р--ал-у-дак. Бирок дагы бир балмуздак. Б-р-к д-г- б-р б-л-у-д-к- ------------------------- Бирок дагы бир балмуздак. 0
B---k da-- --r-ba-muzdak. Birok dagı bir balmuzdak. B-r-k d-g- b-r b-l-u-d-k- ------------------------- Birok dagı bir balmuzdak.
Uzun zamandır mı burada oturuyorsun? Б-- -ер---к-птөн б--и ж-ша---ңб-? Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? Б-л ж-р-е к-п-ө- б-р- ж-ш-й-ы-б-? --------------------------------- Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? 0
B---jerde---ptön -er---aşays--bı? Bul jerde köptön beri jaşaysıŋbı? B-l j-r-e k-p-ö- b-r- j-ş-y-ı-b-? --------------------------------- Bul jerde köptön beri jaşaysıŋbı?
Hayır, bir aydır. Жо-,-б-р а---н бе-и. Жок, бир айдан бери. Ж-к- б-р а-д-н б-р-. -------------------- Жок, бир айдан бери. 0
Jok,-b-r a-da- be-i. Jok, bir aydan beri. J-k- b-r a-d-n b-r-. -------------------- Jok, bir aydan beri.
Ama şimdiden birçok insan tanıyorum. Би-ок--ен көп-----да--ы -----й---. Бирок мен көп адамдарды тааныймын. Б-р-к м-н к-п а-а-д-р-ы т-а-ы-м-н- ---------------------------------- Бирок мен көп адамдарды тааныймын. 0
B-rok m-n--ö- ada-da------a--ym--. Birok men köp adamdardı taanıymın. B-r-k m-n k-p a-a-d-r-ı t-a-ı-m-n- ---------------------------------- Birok men köp adamdardı taanıymın.
Yarın eve gidecek misin? Эр-------- б--асы-б-? Эртең үйгө барасыңбы? Э-т-ң ү-г- б-р-с-ң-ы- --------------------- Эртең үйгө барасыңбы? 0
Erte- ü--------s--bı? Erteŋ üygö barasıŋbı? E-t-ŋ ü-g- b-r-s-ŋ-ı- --------------------- Erteŋ üygö barasıŋbı?
Hayır, ancak hafta sonunda. Жок- д-м--л-ш-----өр- -а--. Жок, дем алыш күндөрү гана. Ж-к- д-м а-ы- к-н-ө-ү г-н-. --------------------------- Жок, дем алыш күндөрү гана. 0
Jo---d---a--- k--dö----a--. Jok, dem alış kündörü gana. J-k- d-m a-ı- k-n-ö-ü g-n-. --------------------------- Jok, dem alış kündörü gana.
Ama daha Pazar günü döneceğim. Б-рок -е--е-б---үнү----ра к--ем. Бирок жекшемби күнү кайра келем. Б-р-к ж-к-е-б- к-н- к-й-а к-л-м- -------------------------------- Бирок жекшемби күнү кайра келем. 0
B--o--je-------kü-- -----------. Birok jekşembi künü kayra kelem. B-r-k j-k-e-b- k-n- k-y-a k-l-m- -------------------------------- Birok jekşembi künü kayra kelem.
Kızın yetişkin mi? Се--н-к-------й-о-жетке-б-? Сенин кызың бойго жеткенби? С-н-н к-з-ң б-й-о ж-т-е-б-? --------------------------- Сенин кызың бойго жеткенби? 0
S---n k---- ----o--e-kenb-? Senin kızıŋ boygo jetkenbi? S-n-n k-z-ŋ b-y-o j-t-e-b-? --------------------------- Senin kızıŋ boygo jetkenbi?
Hayır, daha on yedisinde. Ж-к,--л -ол-о-у -- ---ид-. Жок, ал болгону он жетиде. Ж-к- а- б-л-о-у о- ж-т-д-. -------------------------- Жок, ал болгону он жетиде. 0
J----al ----onu-----et--e. Jok, al bolgonu on jetide. J-k- a- b-l-o-u o- j-t-d-. -------------------------- Jok, al bolgonu on jetide.
Ama şimdiden erkek arkadaşı var. Би-ок а-ын эм-т---- --е сү-лөшк---жиги-и-бар. Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. Б-р-к а-ы- э-и-е-е- э-е с-й-ө-к-н ж-г-т- б-р- --------------------------------------------- Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. 0
Biro---n-- emit--en-e-e-süylö-k----ig-t--bar. Birok anın emiteden ele süylöşkön jigiti bar. B-r-k a-ı- e-i-e-e- e-e s-y-ö-k-n j-g-t- b-r- --------------------------------------------- Birok anın emiteden ele süylöşkön jigiti bar.

Kelimeler bize neler anlatırlar

Dünya genelinde milyonlarca kitap vardır. Bugüne dek ne kadar çok yazıldığı bilinmemektedir. Bu kitaplarda çok bilgi kayıt altındadır. Hepsini okuma imkânımız olsa, hayat hakkında çok bilgimiz olurdu. Çünkü kitaplar dünyamızın nasıl değiştiğini göstermektedirler. Her zamanın kendine özgü kitapları vardır. İçerikleri insanlar için neyin önemli olduğunu göstermektedirler. Maalesef hiç kimse tüm kitapları okuması mümkün değildir. Ama kitapları araştırmak modern teknik aracılığı ile mümkün kılınmasına yardımcı olabilir. Dijitalleşme aracılığı ile kitaplar veri gibi kayıt altına alınıp, ardından içeriği analiz edilebilir. Dilbilimciler bunun aracılığı ile dilimizin nasıl değiştiğini görmektedirler. Daha ilginç olan ise kelimelerin sıklığını saymaktır. Böylece bazı kavramların anlamları fark edilmektedirler. Bilimciler 5 milyondan fazla son beş yüzyılına ait kitabı incelediler. Yaklaşık 500 milyar kelime analiz edilmiştir. Kelime sıklıkları insanların eskiden ve günümüzde nasıl yaşadıklarını göstermektedirler. Dilde fikirler ve akımlar kendini yansıtmaktadır. Adamlar kelimesi örneğin anlamını yitirmiştir. Eskiye nazaran günümüzde nadir kullanılmaktadır. Ama kadınlar kelimesi mesela daha sık kullanılmakta. Ayrıca yemeği sevdiğimiz şeyleri de kelimelerde görebilmekteyiz. 50li yıllarda dondurma çok önemli bir kelime idi. Akabinde pizza ve makarna gibi kelimeleri sık kullananlar arsında olmuşlardır. Bir kaç yıldır ise Sushi kelimesi ön planda. Tüm dil arkadaşları için iyi bir haber var… Dilimize her yeni yıl yeni kelimeler eklenmektedir!