Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

[Pytannі – proshly chas 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? Я----а-т-бе быў г---ш-у-? Які на табе быў гальштук? Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Yakі na ta------ --l’s-tuk? Yakі na tabe byu gal’shtuk? Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Який автомобіль ти купив? Як- ----ма---- -ы -у-і-? Які аўтамабіль ты купіў? Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Y--- aut-m----’-t- kup--? Yakі autamabіl’ ty kupіu? Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
Яку газету ти передплатив? Н- якую-газе-у т- -адпісаў-я? На якую газету ты падпісаўся? Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
N- --k-y- ga-etu -y -adpі-aus-a? Na yakuyu gazetu ty padpіsausya? N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Кого ви бачили? Ка----ы-ўб--ылі? Каго Вы ўбачылі? К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
Ka-o-Vy ub-ch-lі? Kago Vy ubachylі? K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
Кого Ви зустріли? К-го В- -ус-р-л-? Каго Вы сустрэлі? К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
K--o V----s-r---? Kago Vy sustrelі? K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
Кого Ви пізнали? К--о-В--п--н-лі? Каго Вы пазналі? К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
Kago -y-paz-a-і? Kago Vy paznalі? K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
Коли Ви встали? К-лі В--ўс-а--? Калі Вы ўсталі? К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
K--і--- u--al-? Kalі Vy ustalі? K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
Коли Ви почали? Кал- Вы п----і? Калі Вы пачалі? К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
K--і-V- p---a-і? Kalі Vy pachalі? K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
Коли Ви припинили? Ка----ы -а---ч---? Калі Вы закончылі? К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
Ka-- V--z-------lі? Kalі Vy zakonchylі? K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
Чому Ви прокинулися? Чам---- пра--улі-я? Чаму Вы прачнуліся? Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
C--mu -y -r--h-ul----? Chamu Vy prachnulіsya? C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
Чому Ви стали вчителем? Ч-му--ы -т-лі-наст--нік--? Чаму Вы сталі настаўнікам? Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
C--m--Vy-st-lі nast-un-ka-? Chamu Vy stalі nastaunіkam? C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Чому Ви взяли таксі? Ч--у-Вы--з-лі т--сі? Чаму Вы ўзялі таксі? Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
Chamu--y----alі-t--s-? Chamu Vy uzyalі taksі? C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
Звідки Ви прийшли? Адку-ь Вы пры-ш--? Адкуль Вы прыйшлі? А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
A----- -- -ryysh--? Adkul’ Vy pryyshlі? A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
Куди Ви ходили? Куды--ы-п-й-л-? Куды Вы пайшлі? К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
Ku-y ----ays-l-? Kudy Vy payshlі? K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
Де Ви були? Д-- -ы бы-і? Дзе Вы былі? Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
D-- V- b---? Dze Vy bylі? D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Кому ти допоміг / допомогла? К------ -ап--ог? Каму ты дапамог? К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
K-mu--y-d---m--? Kamu ty dapamog? K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
Кому ти написав / написала? К------ --пі--ў? Каму ты напісаў? К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
K-mu ty--------? Kamu ty napіsau? K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
Кому ти відповів / відповіла? К--у-т------за-? Каму ты адказаў? К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K-mu--- ----za-? Kamu ty adkazau? K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…