বাক্যাংশ বই

bn ট্রেনে   »   px No comboio

৩৪ [চৌঁত্রিশ]

ট্রেনে

ট্রেনে

34 [trinta e quatro]

No comboio

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা পর্তুগীজ (BR) খেলা আরও
এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? É es-- - tr---pa-a-----im? É e--- o t--- p--- B------ É e-t- o t-e- p-r- B-r-i-? -------------------------- É este o trem para Berlim? 0
এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? Qu---------e --trem-? Q----- p---- o t--- ? Q-a-d- p-r-e o t-e- ? --------------------- Quando parte o trem ? 0
এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? Q--n-- --e-a -----m-a B---i-? Q----- c---- o t--- a B------ Q-a-d- c-e-a o t-e- a B-r-i-? ----------------------------- Quando chega o trem a Berlim? 0
মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? C-m---c-n--- ---s--pas-ar? C-- l------- p---- p------ C-m l-c-n-a- p-s-o p-s-a-? -------------------------- Com licença, posso passar? 0
আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ E- a--o---e -s-e - o---- lugar. E- a--- q-- e--- é o m-- l----- E- a-h- q-e e-t- é o m-u l-g-r- ------------------------------- Eu acho que este é o meu lugar. 0
আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ E------ ----v--ê está-sent--- no ----lu-ar. E- a--- q-- v--- e--- s------ n- m-- l----- E- a-h- q-e v-c- e-t- s-n-a-o n- m-u l-g-r- ------------------------------------------- Eu acho que você está sentado no meu lugar. 0
স্লিপার কোথায়? O--- e-tá o---g---l--t-? O--- e--- o v----------- O-d- e-t- o v-g-o-l-i-o- ------------------------ Onde está o vagão-leito? 0
স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ O v---o----t----tá -- --n-------re- . O v---------- e--- n- f---- d- t--- . O v-g-o-l-i-o e-t- n- f-n-l d- t-e- . ------------------------------------- O vagão-leito está no final do trem . 0
আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ E -n-e - ---a--o-re--a--a-t-- - -o ---n-í--o. E o--- é o v----------------- – N- p--------- E o-d- é o v-g-o-r-s-a-r-n-e- – N- p-i-c-p-o- --------------------------------------------- E onde é o vagão-restaurante? – No princípio. 0
আমি কি নীচে শুতে পারি? Pos-o -o-mi- -m b-i-o? P---- d----- e- b----- P-s-o d-r-i- e- b-i-o- ---------------------- Posso dormir em baixo? 0
আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? P-ss---orm-r-n- -e-o? P---- d----- n- m---- P-s-o d-r-i- n- m-i-? --------------------- Posso dormir no meio? 0
আমি কি উপরে শুতে পারি? P-ss- do-m-- -----m-? P---- d----- e- c---- P-s-o d-r-i- e- c-m-? --------------------- Posso dormir em cima? 0
আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? Q-an-o-c--ga--- - --ontei--? Q----- c------- à f--------- Q-a-d- c-e-a-o- à f-o-t-i-a- ---------------------------- Quando chegamos à fronteira? 0
বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? Quan----e-po l--a---v-ag---pa-a-B-r--m? Q----- t---- l--- a v----- p--- B------ Q-a-t- t-m-o l-v- a v-a-e- p-r- B-r-i-? --------------------------------------- Quanto tempo leva a viagem para Berlim? 0
ট্রেন কী দেরীতে চলছে? O----- -s----t-a-ad-? O t--- e--- a-------- O t-e- e-t- a-r-s-d-? --------------------- O trem está atrasado? 0
আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? Tem --gu-a-coisa-p-r---er? T-- a----- c---- p--- l--- T-m a-g-m- c-i-a p-r- l-r- -------------------------- Tem alguma coisa para ler? 0
এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? T-m--qu- --gu-a-c--s- --ra-co--r - b---r? T-- a--- a----- c---- p--- c---- e b----- T-m a-u- a-g-m- c-i-a p-r- c-m-r e b-b-r- ----------------------------------------- Tem aqui alguma coisa para comer e beber? 0
আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? Po----e---o---r-às----0 -----? P--- m- a------ à- 7--- h----- P-d- m- a-o-d-r à- 7-0- h-r-s- ------------------------------ Pode me acordar às 7:00 horas? 0

শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়ে!

যখন শিশুরা কথা বলা শিখে, তারা তাদের বাবা-মা’র মুখের দিকে খেয়াল করে। উন্নয়নমূলক মনোবিজ্ঞানীরা এটা আবিষ্কার করেছেন। ছয় বছর বয়সের বাচ্চারা ঠোঁটের ভাষা পড়তে শুরু করে। এভাবেই তারা শিখে শব্দ তৈরী করতে গেলে তাদের মুখ ব্যবহার করতে হবে। এক বছর বয়সেই তারা কিছু শব্দ বুঝতে পারে। এই বয়সেই তারা আশেপাশের মানুষ চেনা শুরু করে। এটা করত গিয়ে তারা অনেক গুরুত্বপূর্ণ তথ্য জানে। বাবা-মা’র দিকে তাকিয়ে একটি শিশু বুঝতে পারে তারা খুশি না অখুশী। এভাবেই শিশুরা অনুভূতির জগতে প্রবেশ করে। যদি কেউ তাদের সামনে বিদেশী ভাষায় কথা বলে তাহলে তাদের কাছে তা আকর্ষণীয় লাগে। তারা অবারও ঠোঁটের ভাষা পড়া শুরু করে। এভাবে তারা শিখে কিভাবে বিদেশী শব্দ তৈরী করতে হয়। তাই যখনই আপনি বাচ্চাদের সাথে কথা বলবেন তখনই এই ব্যাপারটি খেয়াল করবেন। এছাড়াও ভাষার উন্নয়নের জন্য তাদের দরকার সংলাপ । বিশেষ করে বাবা-মা’রা বাচ্চাদের কথা পুনরাবৃত্তি করেন। এভাবেই বাচ্চারা পুনর্নিবেশ পায়। শিশুদের জন্য এটা খুবই দরকারী। এভাবে তারা জানতে পারে যে বিষয়টি তারা বুঝেছে। এই সমর্থন শিশুদের প্রেরণা দেয়। তারা শিখে মজা পেতে শুরু করে। তাই শুধু বাচ্চাদের রেকর্ড করা কথা শোনালে হবে না। গবেষণা প্রমাণ করে যে, শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়তে পারে। গবেষণার জন্য, বাচ্চাদের শব্দহীন ভিডিও দেখানো হয়েছিল। ভিডিওগুলি স্থানীয় ও বিদেশী ভাষায় ছিল। নিজস্ব ভঙ্গিতে শিশুরা ভিডিওগুলো অনেকক্ষণ ধরে দেখলো। দেখার ব্যাপারে তারা খুবই মনোযোগী ছিল। সারা পৃথিবীতে বাচ্চাদের প্রথম শব্দগুলো প্রায় একই রকম। ”মা” এবং ”বাবা”- সব ভাষায় বলা সহজ শব্দদ্বয়।