기-가-- 시에-떠나-?
기차가 몇 시에 떠나요?
기-가 몇 시- 떠-요-
-------------
기차가 몇 시에 떠나요? 0 g--ha-- myeo----i- --e-n---?gichaga myeoch sie tteonayo?g-c-a-a m-e-c- s-e t-e-n-y-?----------------------------gichaga myeoch sie tteonayo?
기차가-몇--에-베-린--도--요?
기차가 몇 시에 베를린에 도착해요?
기-가 몇 시- 베-린- 도-해-?
-------------------
기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? 0 gic-a----------s-e bele------e --c--g-a--o?gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?g-c-a-a m-e-c- s-e b-l-u-l-n-e d-c-a-h-e-o--------------------------------------------gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
이건----리인---같아요.
이건 제 자리인 것 같아요.
이- 제 자-인 것 같-요-
---------------
이건 제 자리인 것 같아요. 0 ig-o--je-j--i-n-geo- -a--ay-.igeon je jaliin geos gat-ayo.i-e-n j- j-l-i- g-o- g-t-a-o------------------------------igeon je jaliin geos gat-ayo.
당-이 제 자리--앉- 있--것 같아요.
당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요.
당-이 제 자-에 앉- 있- 것 같-요-
----------------------
당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. 0 da---i--i je--al-e --j----ss--un---os g-t-a-o.dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.d-n-s-n-i j- j-l-e a-j-a i-s-e-n g-o- g-t-a-o-----------------------------------------------dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.
읽을-----어-?
읽을 것이 있어요?
읽- 것- 있-요-
----------
읽을 것이 있어요? 0 ilg-eu--geo--i i-s---yo?ilg-eul geos-i iss-eoyo?i-g-e-l g-o--- i-s-e-y-?------------------------ilg-eul geos-i iss-eoyo?
এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে?
여기서 먹을 ---마실--- --수-있어요?
여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요?
여-서 먹- 것- 마- 것- 살 수 있-요-
------------------------
여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? 0 y--g--------g---- ------a-ma-il ge-----l--------i-s-eo--?yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?y-o-i-e- m-o---u- g-o-g-a m-s-l g-o---u- s-l s- i-s-e-y-?---------------------------------------------------------yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
আরও ভাষা
একটি পতাকা ক্লিক করুন!
এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে?
여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요?
yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
যখন শিশুরা কথা বলা শিখে, তারা তাদের বাবা-মা’র মুখের দিকে খেয়াল করে।
উন্নয়নমূলক মনোবিজ্ঞানীরা এটা আবিষ্কার করেছেন।
ছয় বছর বয়সের বাচ্চারা ঠোঁটের ভাষা পড়তে শুরু করে।
এভাবেই তারা শিখে শব্দ তৈরী করতে গেলে তাদের মুখ ব্যবহার করতে হবে।
এক বছর বয়সেই তারা কিছু শব্দ বুঝতে পারে।
এই বয়সেই তারা আশেপাশের মানুষ চেনা শুরু করে।
এটা করত গিয়ে তারা অনেক গুরুত্বপূর্ণ তথ্য জানে।
বাবা-মা’র দিকে তাকিয়ে একটি শিশু বুঝতে পারে তারা খুশি না অখুশী।
এভাবেই শিশুরা অনুভূতির জগতে প্রবেশ করে।
যদি কেউ তাদের সামনে বিদেশী ভাষায় কথা বলে তাহলে তাদের কাছে তা আকর্ষণীয় লাগে।
তারা অবারও ঠোঁটের ভাষা পড়া শুরু করে।
এভাবে তারা শিখে কিভাবে বিদেশী শব্দ তৈরী করতে হয়।
তাই যখনই আপনি বাচ্চাদের সাথে কথা বলবেন তখনই এই ব্যাপারটি খেয়াল করবেন।
এছাড়াও ভাষার উন্নয়নের জন্য তাদের দরকার সংলাপ ।
বিশেষ করে বাবা-মা’রা বাচ্চাদের কথা পুনরাবৃত্তি করেন।
এভাবেই বাচ্চারা পুনর্নিবেশ পায়।
শিশুদের জন্য এটা খুবই দরকারী।
এভাবে তারা জানতে পারে যে বিষয়টি তারা বুঝেছে।
এই সমর্থন শিশুদের প্রেরণা দেয়।
তারা শিখে মজা পেতে শুরু করে।
তাই শুধু বাচ্চাদের রেকর্ড করা কথা শোনালে হবে না।
গবেষণা প্রমাণ করে যে, শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়তে পারে।
গবেষণার জন্য, বাচ্চাদের শব্দহীন ভিডিও দেখানো হয়েছিল।
ভিডিওগুলি স্থানীয় ও বিদেশী ভাষায় ছিল।
নিজস্ব ভঙ্গিতে শিশুরা ভিডিওগুলো অনেকক্ষণ ধরে দেখলো।
দেখার ব্যাপারে তারা খুবই মনোযোগী ছিল।
সারা পৃথিবীতে বাচ্চাদের প্রথম শব্দগুলো প্রায় একই রকম।
”মা” এবং ”বাবা”- সব ভাষায় বলা সহজ শব্দদ্বয়।