বাক্যাংশ বই

bn ট্রেনে   »   mk Во воз

৩৪ [চৌঁত্রিশ]

ট্রেনে

ট্রেনে

34 [триесет и четири]

34 [triyesyet i chyetiri]

Во воз

[Vo voz]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ম্যাসিডোনিয়ান খেলা আরও
এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? Да-- о-- е в---- з- Б-----? Дали ова е возот за Берлин? 0
D--- o-- y- v---- z- B------? Da-- o-- y- v---- z- B------? Dali ova ye vozot za Byerlin? D-l- o-a y- v-z-t z- B-e-l-n? ----------------------------?
এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? Ко-- т------ в----? Кога тргнува возот? 0
K---- t-------- v----? Ko--- t-------- v----? Kogua trgunoova vozot? K-g-a t-g-n-o-a v-z-t? ---------------------?
এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? Ко-- п---------- в---- в- Б-----? Кога пристигнува возот во Берлин? 0
K---- p------------ v---- v- B------? Ko--- p------------ v---- v- B------? Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin? K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- B-e-l-n? ------------------------------------?
মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? Пр------- с---- л- д- п------? Простете, смеам ли да поминам? 0
P---------, s----- l- d- p------? Pr--------- s----- l- d- p------? Prostyetye, smyeam li da pominam? P-o-t-e-y-, s-y-a- l- d- p-m-n-m? ----------,---------------------?
আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ Ми---- д--- о-- е м---- м----. Мислам дека ова е моето место. 0
M----- d---- o-- y- m----- m-----. Mi---- d---- o-- y- m----- m-----. Mislam dyeka ova ye moyeto myesto. M-s-a- d-e-a o-a y- m-y-t- m-e-t-. ---------------------------------.
আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ Ми---- д--- В-- с----- н- м---- м----. Мислам дека Вие седите на моето место. 0
M----- d---- V--- s------- n- m----- m-----. Mi---- d---- V--- s------- n- m----- m-----. Mislam dyeka Viye syeditye na moyeto myesto. M-s-a- d-e-a V-y- s-e-i-y- n- m-y-t- m-e-t-. -------------------------------------------.
স্লিপার কোথায়? Ка-- е в------ з- с-----? Каде е вагонот за спиење? 0
K---- y- v------- z- s-------? Ka--- y- v------- z- s-------? Kadye ye vaguonot za spiyeњye? K-d-e y- v-g-o-o- z- s-i-e-y-? -----------------------------?
স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ Ва----- з- с----- е н- к----- о- в----. Вагонот за спиење е на крајот од возот. 0
V------- z- s------- y- n- k----- o- v----. Va------ z- s------- y- n- k----- o- v----. Vaguonot za spiyeњye ye na kraјot od vozot. V-g-o-o- z- s-i-e-y- y- n- k-a-o- o- v-z-t. ------------------------------------------.
আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ А к--- е в------ з- ј-----? – Н- п--------. А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. 0
A k---- y- v------- z- ј-------? – N- p----------. A k---- y- v------- z- ј-------? – N- p----------. A kadye ye vaguonot za јadyeњye? – Na pochyetokot. A k-d-e y- v-g-o-o- z- ј-d-e-y-? – N- p-c-y-t-k-t. -------------------------------?-–---------------.
আমি কি নীচে শুতে পারি? Мо--- л- д- с----- д---? Можам ли да спијам долу? 0
M---- l- d- s----- d----? Mo--- l- d- s----- d----? Moʐam li da spiјam doloo? M-ʐ-m l- d- s-i-a- d-l-o? ------------------------?
আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? Мо--- л- д- с----- в- с--------? Можам ли да спијам во средината? 0
M---- l- d- s----- v- s---------? Mo--- l- d- s----- v- s---------? Moʐam li da spiјam vo sryedinata? M-ʐ-m l- d- s-i-a- v- s-y-d-n-t-? --------------------------------?
আমি কি উপরে শুতে পারি? Мо--- л- д- с----- г---? Можам ли да спијам горе? 0
M---- l- d- s----- g-----? Mo--- l- d- s----- g-----? Moʐam li da spiјam guorye? M-ʐ-m l- d- s-i-a- g-o-y-? -------------------------?
আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? Ко-- ќ- б----- н- г--------? Кога ќе бидеме на границата? 0
K---- k--- b------- n- g----------? Ko--- k--- b------- n- g----------? Kogua kjye bidyemye na guranitzata? K-g-a k-y- b-d-e-y- n- g-r-n-t-a-a? ----------------------------------?
বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? Ко--- д---- т--- п--------- д- Б-----? Колку долго трае патувањето до Берлин? 0
K----- d----- t---- p----------- d- B------? Ko---- d----- t---- p----------- d- B------? Kolkoo dolguo traye patoovaњyeto do Byerlin? K-l-o- d-l-u- t-a-e p-t-o-a-y-t- d- B-e-l-n? -------------------------------------------?
ট্রেন কী দেরীতে চলছে? Да-- в---- д----? Дали возот доцни? 0
D--- v---- d-----? Da-- v---- d-----? Dali vozot dotzni? D-l- v-z-t d-t-n-? -----------------?
আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? Им--- л- н---- з- ч-----? Имате ли нешто за читање? 0
I----- l- n------ z- c-------? Im---- l- n------ z- c-------? Imatye li nyeshto za chitaњye? I-a-y- l- n-e-h-o z- c-i-a-y-? -----------------------------?
এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? Мо-- л- ч---- о--- д- д---- н---- з- ј----- и з- п----? Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? 0
M---- l- c------ o---- d- d----- n------ z- ј------- i z- p------? Mo--- l- c------ o---- d- d----- n------ z- ј------- i z- p------? Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye? M-ʐ-e l- c-o-y-k o-d-e d- d-b-y- n-e-h-o z- ј-d-e-y- i z- p-y-њ-e? -----------------------------------------------------------------?
আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? Да-- б- м- р-------- в- 7.00 ч---- В- м----? Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? 0
D--- b- m-- r---------- v- 7.00 c----- V-- m----? Da-- b- m-- r---------- v- 7.00 c----- V-- m----? Dali bi mye razboodilye vo 7.00 chasot Vye molam? D-l- b- m-e r-z-o-d-l-e v- 7.00 c-a-o- V-e m-l-m? ---------------------------7.00-----------------?

শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়ে!

যখন শিশুরা কথা বলা শিখে, তারা তাদের বাবা-মা’র মুখের দিকে খেয়াল করে। উন্নয়নমূলক মনোবিজ্ঞানীরা এটা আবিষ্কার করেছেন। ছয় বছর বয়সের বাচ্চারা ঠোঁটের ভাষা পড়তে শুরু করে। এভাবেই তারা শিখে শব্দ তৈরী করতে গেলে তাদের মুখ ব্যবহার করতে হবে। এক বছর বয়সেই তারা কিছু শব্দ বুঝতে পারে। এই বয়সেই তারা আশেপাশের মানুষ চেনা শুরু করে। এটা করত গিয়ে তারা অনেক গুরুত্বপূর্ণ তথ্য জানে। বাবা-মা’র দিকে তাকিয়ে একটি শিশু বুঝতে পারে তারা খুশি না অখুশী। এভাবেই শিশুরা অনুভূতির জগতে প্রবেশ করে। যদি কেউ তাদের সামনে বিদেশী ভাষায় কথা বলে তাহলে তাদের কাছে তা আকর্ষণীয় লাগে। তারা অবারও ঠোঁটের ভাষা পড়া শুরু করে। এভাবে তারা শিখে কিভাবে বিদেশী শব্দ তৈরী করতে হয়। তাই যখনই আপনি বাচ্চাদের সাথে কথা বলবেন তখনই এই ব্যাপারটি খেয়াল করবেন। এছাড়াও ভাষার উন্নয়নের জন্য তাদের দরকার সংলাপ । বিশেষ করে বাবা-মা’রা বাচ্চাদের কথা পুনরাবৃত্তি করেন। এভাবেই বাচ্চারা পুনর্নিবেশ পায়। শিশুদের জন্য এটা খুবই দরকারী। এভাবে তারা জানতে পারে যে বিষয়টি তারা বুঝেছে। এই সমর্থন শিশুদের প্রেরণা দেয়। তারা শিখে মজা পেতে শুরু করে। তাই শুধু বাচ্চাদের রেকর্ড করা কথা শোনালে হবে না। গবেষণা প্রমাণ করে যে, শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়তে পারে। গবেষণার জন্য, বাচ্চাদের শব্দহীন ভিডিও দেখানো হয়েছিল। ভিডিওগুলি স্থানীয় ও বিদেশী ভাষায় ছিল। নিজস্ব ভঙ্গিতে শিশুরা ভিডিওগুলো অনেকক্ষণ ধরে দেখলো। দেখার ব্যাপারে তারা খুবই মনোযোগী ছিল। সারা পৃথিবীতে বাচ্চাদের প্রথম শব্দগুলো প্রায় একই রকম। ”মা” এবং ”বাবা”- সব ভাষায় বলা সহজ শব্দদ্বয়।