বাক্যাংশ বই

bn ট্রেনে   »   af In die trein

৩৪ [চৌঁত্রিশ]

ট্রেনে

ট্রেনে

34 [vier en dertig]

In die trein

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আফ্রিকান খেলা আরও
এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? I----t die-----n -a-B-rl-n? I- d-- d-- t---- n- B------ I- d-t d-e t-e-n n- B-r-y-? --------------------------- Is dit die trein na Berlyn? 0
এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? W-n-eer-v---rek -i---re--? W------ v------ d-- t----- W-n-e-r v-r-r-k d-e t-e-n- -------------------------- Wanneer vertrek die trein? 0
এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? W-n-ee- --- -ie tr--n--n -erl-n--a-? W------ k-- d-- t---- i- B----- a--- W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- B-r-y- a-n- ------------------------------------ Wanneer kom die trein in Berlyn aan? 0
মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? V-rs--o- my--ma--ek-verby-k--? V------- m-- m-- e- v---- k--- V-r-k-o- m-, m-g e- v-r-y k-m- ------------------------------ Verskoon my, mag ek verby kom? 0
আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ Ek d--- -it i--m-------e-. E- d--- d-- i- m- s------- E- d-n- d-t i- m- s-t-l-k- -------------------------- Ek dink dit is my sitplek. 0
আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ E- di----a- u--n m--sit---k-sit. E- d--- d-- u i- m- s------ s--- E- d-n- d-t u i- m- s-t-l-k s-t- -------------------------------- Ek dink dat u in my sitplek sit. 0
স্লিপার কোথায়? W-a- -s ----slaa-wa? W--- i- d-- s------- W-a- i- d-e s-a-p-a- -------------------- Waar is die slaapwa? 0
স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ Die-sla-p-a i------di- e-n-e -an--i--t-ei-. D-- s------ i- a-- d-- e---- v-- d-- t----- D-e s-a-p-a i- a-n d-e e-n-e v-n d-e t-e-n- ------------------------------------------- Die slaapwa is aan die einde van die trein. 0
আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ E------ i--d----e---?-– -an --e------ant---n -i----e--. E- w--- i- d-- e----- – A-- d-- v------- v-- d-- t----- E- w-a- i- d-e e-t-a- – A-n d-e v-o-k-n- v-n d-e t-e-n- ------------------------------------------------------- En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein. 0
আমি কি নীচে শুতে পারি? M-- -- ----- s--a-? M-- e- o---- s----- M-g e- o-d-r s-a-p- ------------------- Mag ek onder slaap? 0
আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? M-g -k -- -ie --d-e- -----? M-- e- i- d-- m----- s----- M-g e- i- d-e m-d-e- s-a-p- --------------------------- Mag ek in die middel slaap? 0
আমি কি উপরে শুতে পারি? Ma---k--o -l---? M-- e- b- s----- M-g e- b- s-a-p- ---------------- Mag ek bo slaap? 0
আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? Wan--e- k-- --s -y di---ren--a-n? W------ k-- o-- b- d-- g---- a--- W-n-e-r k-m o-s b- d-e g-e-s a-n- --------------------------------- Wanneer kom ons by die grens aan? 0
বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? H-- ---k duur---- rit--- -e-ly-? H-- l--- d--- d-- r-- n- B------ H-e l-n- d-u- d-e r-t n- B-r-y-? -------------------------------- Hoe lank duur die rit na Berlyn? 0
ট্রেন কী দেরীতে চলছে? Is die--re----ert-a-g? I- d-- t---- v-------- I- d-e t-e-n v-r-r-a-? ---------------------- Is die trein vertraag? 0
আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? He----i-ts om-te---e-? H-- u i--- o- t- l---- H-t u i-t- o- t- l-e-? ---------------------- Het u iets om te lees? 0
এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? K-n--e-- ---r i----te-e-e e--te d--n---kr-? K-- m--- h--- i--- t- e-- e- t- d----- k--- K-n m-n- h-e- i-t- t- e-e e- t- d-i-k- k-y- ------------------------------------------- Kan mens hier iets te ete en te drinke kry? 0
আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? K-n ---y---se-l--f --w--u----k-e--maak? K-- u m- a-------- s------ w----- m---- K-n u m- a-s-b-i-f s-w-u-r w-k-e- m-a-? --------------------------------------- Kan u my asseblief seweuur wakker maak? 0

শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়ে!

যখন শিশুরা কথা বলা শিখে, তারা তাদের বাবা-মা’র মুখের দিকে খেয়াল করে। উন্নয়নমূলক মনোবিজ্ঞানীরা এটা আবিষ্কার করেছেন। ছয় বছর বয়সের বাচ্চারা ঠোঁটের ভাষা পড়তে শুরু করে। এভাবেই তারা শিখে শব্দ তৈরী করতে গেলে তাদের মুখ ব্যবহার করতে হবে। এক বছর বয়সেই তারা কিছু শব্দ বুঝতে পারে। এই বয়সেই তারা আশেপাশের মানুষ চেনা শুরু করে। এটা করত গিয়ে তারা অনেক গুরুত্বপূর্ণ তথ্য জানে। বাবা-মা’র দিকে তাকিয়ে একটি শিশু বুঝতে পারে তারা খুশি না অখুশী। এভাবেই শিশুরা অনুভূতির জগতে প্রবেশ করে। যদি কেউ তাদের সামনে বিদেশী ভাষায় কথা বলে তাহলে তাদের কাছে তা আকর্ষণীয় লাগে। তারা অবারও ঠোঁটের ভাষা পড়া শুরু করে। এভাবে তারা শিখে কিভাবে বিদেশী শব্দ তৈরী করতে হয়। তাই যখনই আপনি বাচ্চাদের সাথে কথা বলবেন তখনই এই ব্যাপারটি খেয়াল করবেন। এছাড়াও ভাষার উন্নয়নের জন্য তাদের দরকার সংলাপ । বিশেষ করে বাবা-মা’রা বাচ্চাদের কথা পুনরাবৃত্তি করেন। এভাবেই বাচ্চারা পুনর্নিবেশ পায়। শিশুদের জন্য এটা খুবই দরকারী। এভাবে তারা জানতে পারে যে বিষয়টি তারা বুঝেছে। এই সমর্থন শিশুদের প্রেরণা দেয়। তারা শিখে মজা পেতে শুরু করে। তাই শুধু বাচ্চাদের রেকর্ড করা কথা শোনালে হবে না। গবেষণা প্রমাণ করে যে, শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়তে পারে। গবেষণার জন্য, বাচ্চাদের শব্দহীন ভিডিও দেখানো হয়েছিল। ভিডিওগুলি স্থানীয় ও বিদেশী ভাষায় ছিল। নিজস্ব ভঙ্গিতে শিশুরা ভিডিওগুলো অনেকক্ষণ ধরে দেখলো। দেখার ব্যাপারে তারা খুবই মনোযোগী ছিল। সারা পৃথিবীতে বাচ্চাদের প্রথম শব্দগুলো প্রায় একই রকম। ”মা” এবং ”বাবা”- সব ভাষায় বলা সহজ শব্দদ্বয়।