বাক্যাংশ বই

bn ট্রেনে   »   ta ரயிலில்

৩৪ [চৌঁত্রিশ]

ট্রেনে

ট্রেনে

34 [முப்பத்தி நான்கு]

34 [Muppatti nāṉku]

ரயிலில்

[rayilil]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তামিল খেলা আরও
এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? அத- ப----------- ப----- ர----? அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா? 0
a-- p--------- p---- r-----? at- p--------- p---- r-----? atu perliṉukku pōkum rayilā? a-u p-r-i-u-k- p-k-m r-y-l-? ---------------------------?
এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? ரய--- எ----- ம------ க--------? ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்? 0
R---- e------ m------ k-------? Ra--- e------ m------ k-------? Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum? R-y-l e-t-ṉ-i m-ṇ-k-u k-ḷ-m-u-? ------------------------------?
এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? பெ---------- எ------- ப----- ச-----? பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்? 0
P--------- e-------- p--- c----? Pe-------- e-------- p--- c----? Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum? P-r-i-u-k- e-a-o-u-u p-y- c-r-m? -------------------------------?
মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? மன----------- ந--- இ-------- ச--------? மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா? 0
M----------! N-- i--------- c--------? Ma---------- N-- i--------- c--------? Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā? M-ṉ-i-k-v-m! N-ṉ i-v-ḻ-y-k- c-l-a-ā-ā? -----------!-------------------------?
আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ இத- எ------- இ------ /ஸ--- எ---- ந-----------. இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன். 0
I-- e-------- i------/s-- e--- n----------. It- e-------- i------/s-- e--- n----------. Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ. I-u e-ṉ-ṭ-i-a i-u-k-i/s-ṭ e-ṟ- n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. ---------------------/--------------------.
আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ நீ----- எ-- இ------- அ-------------------- எ---- ந-----------. நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 0
N----- e- i------ a----------------- e--- n----------. Nī---- e- i------ a----------------- e--- n----------. Nīṅkaḷ eṉ iṭattil amarntirukkiṟīrkaḷ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ. N-ṅ-a- e- i-a-t-l a-a-n-i-u-k-ṟ-r-a- e-ṟ- n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------------.
স্লিপার কোথায়? ஸ்------- எ---- இ---------? ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது? 0
S------ e--- i---------? Sl----- e--- i---------? Slīppar eṅkē irukkiṟatu? S-ī-p-r e-k- i-u-k-ṟ-t-? -----------------------?
স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ ஸ்------- ர------ ம------- இ---------. ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது. 0
S------ r------ m------ i---------. Sl----- r------ m------ i---------. Slīppar rayiliṉ muṭivil irukkiṟatu. S-ī-p-r r-y-l-ṉ m-ṭ-v-l i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------.
আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ உண---------- எ---- இ---------? ர---- ஆ----------. உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில். 0
U---------- e--- i---------? R---- ā---------. Uṇ--------- e--- i---------? R---- ā---------. Uṇavuppeṭṭi eṅkē irukkiṟatu? Rayil ārampattil. U-a-u-p-ṭ-i e-k- i-u-k-ṟ-t-? R-y-l ā-a-p-t-i-. ---------------------------?-----------------.
আমি কি নীচে শুতে পারি? நா-- க--- ப------ உ--------? நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா? 0
N-- k-- p----- u---------? Nā- k-- p----- u---------? Nāṉ kīḻ partil uṟaṅkalāmā? N-ṉ k-ḻ p-r-i- u-a-k-l-m-? -------------------------?
আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? நா-- ந-- ப------ உ--------? நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா? 0
N-- n--- p----- u---------? Nā- n--- p----- u---------? Nāṉ naṭu partil uṟaṅkalāmā? N-ṉ n-ṭ- p-r-i- u-a-k-l-m-? --------------------------?
আমি কি উপরে শুতে পারি? நா-- ம--- ப------ உ--------? நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா? 0
N-- m-- p----- u---------? Nā- m-- p----- u---------? Nāṉ mēl partil uṟaṅkalāmā? N-ṉ m-l p-r-i- u-a-k-l-m-? -------------------------?
আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? நா-- எ-------- எ-------- ப----- ச-------? நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்? 0
N-- e------- e------- p--- c------? Nā- e------- e------- p--- c------? Nām ellaikku eppoḻutu pōyc cēruvōm? N-m e-l-i-k- e-p-ḻ-t- p-y- c-r-v-m? ----------------------------------?
বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? பெ------ ப---- எ----- ந--- எ--------? பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்? 0
P----- p------ e------ n--- e------? Pe---- p------ e------ n--- e------? Perliṉ payaṇam ettaṉai nāḻi eṭukkum? P-r-i- p-y-ṇ-m e-t-ṉ-i n-ḻ- e-u-k-m? -----------------------------------?
ট্রেন কী দেরীতে চলছে? ரய--- த------ ச--------? ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா? 0
R---- t--------- c--------? Ra--- t--------- c--------? Rayil tāmatamāka celkiṟatā? R-y-l t-m-t-m-k- c-l-i-a-ā? --------------------------?
আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? உங------- ப---------- ஏ----- இ---------? உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா? 0
U-------- p----------- ē------ i---------? Uṅ------- p----------- ē------ i---------? Uṅkaḷiṭam paṭippataṟku ētāvatu irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m p-ṭ-p-a-a-k- ē-ā-a-u i-u-k-ṟ-t-? -----------------------------------------?
এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? இங--- ச------------- க----------- ஏ----- க---------? இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா? 0
I--- c------------- k----------- ē------ k---------? Iṅ-- c------------- k----------- ē------ k---------? Iṅku cāppiṭuvataṟkō kuṭippataṟkō ētāvatu kiṭaikkumā? I-k- c-p-i-u-a-a-k- k-ṭ-p-a-a-k- ē-ā-a-u k-ṭ-i-k-m-? ---------------------------------------------------?
আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? தய-- ச----- எ---- 7 ம------ எ------ வ------------? தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா? 0
T----- c---- e---- 7 m------ e----- v------------? Ta---- c---- e---- 7 m------ e----- v------------? Tayavu ceytu eṉṉai 7 maṇikku eḻuppi viṭukiṟīrkaḷā? T-y-v- c-y-u e-ṉ-i 7 m-ṇ-k-u e-u-p- v-ṭ-k-ṟ-r-a-ā? -------------------7-----------------------------?

শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়ে!

যখন শিশুরা কথা বলা শিখে, তারা তাদের বাবা-মা’র মুখের দিকে খেয়াল করে। উন্নয়নমূলক মনোবিজ্ঞানীরা এটা আবিষ্কার করেছেন। ছয় বছর বয়সের বাচ্চারা ঠোঁটের ভাষা পড়তে শুরু করে। এভাবেই তারা শিখে শব্দ তৈরী করতে গেলে তাদের মুখ ব্যবহার করতে হবে। এক বছর বয়সেই তারা কিছু শব্দ বুঝতে পারে। এই বয়সেই তারা আশেপাশের মানুষ চেনা শুরু করে। এটা করত গিয়ে তারা অনেক গুরুত্বপূর্ণ তথ্য জানে। বাবা-মা’র দিকে তাকিয়ে একটি শিশু বুঝতে পারে তারা খুশি না অখুশী। এভাবেই শিশুরা অনুভূতির জগতে প্রবেশ করে। যদি কেউ তাদের সামনে বিদেশী ভাষায় কথা বলে তাহলে তাদের কাছে তা আকর্ষণীয় লাগে। তারা অবারও ঠোঁটের ভাষা পড়া শুরু করে। এভাবে তারা শিখে কিভাবে বিদেশী শব্দ তৈরী করতে হয়। তাই যখনই আপনি বাচ্চাদের সাথে কথা বলবেন তখনই এই ব্যাপারটি খেয়াল করবেন। এছাড়াও ভাষার উন্নয়নের জন্য তাদের দরকার সংলাপ । বিশেষ করে বাবা-মা’রা বাচ্চাদের কথা পুনরাবৃত্তি করেন। এভাবেই বাচ্চারা পুনর্নিবেশ পায়। শিশুদের জন্য এটা খুবই দরকারী। এভাবে তারা জানতে পারে যে বিষয়টি তারা বুঝেছে। এই সমর্থন শিশুদের প্রেরণা দেয়। তারা শিখে মজা পেতে শুরু করে। তাই শুধু বাচ্চাদের রেকর্ড করা কথা শোনালে হবে না। গবেষণা প্রমাণ করে যে, শিশুরা ঠোঁটের ভাষা পড়তে পারে। গবেষণার জন্য, বাচ্চাদের শব্দহীন ভিডিও দেখানো হয়েছিল। ভিডিওগুলি স্থানীয় ও বিদেশী ভাষায় ছিল। নিজস্ব ভঙ্গিতে শিশুরা ভিডিওগুলো অনেকক্ষণ ধরে দেখলো। দেখার ব্যাপারে তারা খুবই মনোযোগী ছিল। সারা পৃথিবীতে বাচ্চাদের প্রথম শব্দগুলো প্রায় একই রকম। ”মা” এবং ”বাবা”- সব ভাষায় বলা সহজ শব্দদ্বয়।