Phrasebook

em In the hotel – Complaints   »   ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬

28 [twenty-eight]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

‫28 [ثمانية وعشرون]‬

28 [thmanyat waeashruna]

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

[fi alfunduq alshakawaa]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Arabic Play More
The shower isn’t working. ‫-ل-ش--- ----.‬ ‫---- ل- ي----- ‫-ل-ش ل- ي-م-.- --------------- ‫الدش لا يعمل.‬ 0
al-as-u-l- y-e-a-. a------ l- y------ a-d-s-u l- y-e-a-. ------------------ aldashu la yaemal.
There is no warm water. ‫-- -وج--ما- س-خن-‬ ‫-- ي--- م-- س----- ‫-ا ي-ج- م-ء س-خ-.- ------------------- ‫لا يوجد ماء ساخن.‬ 0
l-- y---d-ma'-n --k--n. l-- y---- m---- s------ l-a y-j-d m-'-n s-k-i-. ----------------------- laa yujad ma'an sakhin.
Can you get it repaired? ‫---كنك-إ---- أ-- --ص-اح--‬ ‫------ إ---- أ-- ل-------- ‫-ي-ك-ك إ-س-ل أ-د ل-ص-ا-ه-‬ --------------------------- ‫أيمكنك إرسال أحد لإصلاحه؟‬ 0
a--maki-- ---rsa-------i'--------? a-------- '------ a-- l----------- a-u-a-i-k '-i-s-l a-d l-'-i-l-h-a- ---------------------------------- ayumakink 'iirsal ahd li'iislahha?
There is no telephone in the room. ‫-- هات--في----رف-.‬ ‫-- ه--- ف- ا------- ‫-ا ه-ت- ف- ا-غ-ف-.- -------------------- ‫لا هاتف في الغرفة.‬ 0
l---h---f-fi -l-h-r---a. l-- h---- f- a---------- l-a h-t-f f- a-g-a-f-t-. ------------------------ laa hatif fi algharfata.
There is no TV in the room. ‫--- --ا- ---ا- -- -لغرفة-‬ ‫--- ج--- ت---- ف- ا------- ‫-ل- ج-ا- ت-ف-ز ف- ا-غ-ف-.- --------------------------- ‫ولا جهاز تلفاز في الغرفة.‬ 0
wl-----a---al--- -i -l-h--f--a. w-- j---- t----- f- a---------- w-a j-h-z t-l-a- f- a-g-a-f-t-. ------------------------------- wla jihaz talfaz fi algharfata.
The room has no balcony. ‫-ا ش-فة للغ-ف-.‬ ‫-- ش--- ل------- ‫-ا ش-ف- ل-غ-ف-.- ----------------- ‫لا شرفة للغرفة.‬ 0
la--s--r-fa- l-lgha--at-. l-- s------- l----------- l-a s-u-i-a- l-l-h-r-a-a- ------------------------- laa shurifat lilgharfata.
The room is too noisy. ‫ال-----صا-ب-.‬ ‫------ ص------ ‫-ل-ر-ة ص-خ-ة-‬ --------------- ‫الغرفة صاخبة.‬ 0
algh--fat --khba-. a-------- s------- a-g-u-f-t s-k-b-t- ------------------ alghurfat sakhbat.
The room is too small. ‫--غ--- ج-اً -غي--.‬ ‫------ ج--- ص------ ‫-ل-ر-ة ج-ا- ص-ي-ة-‬ -------------------- ‫الغرفة جداً صغيرة.‬ 0
a--h--f-t -da---s-ghir--a. a-------- j---- s--------- a-g-u-f-t j-a-n s-g-i-a-a- -------------------------- alghurfat jdaan saghirata.
The room is too dark. ‫ا-غرف- -ظ-م--ل--اي--‬ ‫------ م---- ل------- ‫-ل-ر-ة م-ل-ة ل-غ-ي-.- ---------------------- ‫الغرفة مظلمة للغاية.‬ 0
a--hur-at-m--la-at-l-lgh-ya-a. a-------- m------- l---------- a-g-u-f-t m-z-a-a- l-l-h-y-t-. ------------------------------ alghurfat muzlamat lilghayata.
The heater isn’t working. ‫ا--د-ئة-ل- ت-م-.‬ ‫------- ل- ت----- ‫-ل-د-ئ- ل- ت-م-.- ------------------ ‫التدفئة لا تعمل.‬ 0
a---d-----l- -a-ma-. a-------- l- t------ a-t-d-i-t l- t-e-a-. -------------------- altadfiat la taemal.
The air-conditioning isn’t working. ‫-ل-كيف -ا ي--ل.‬ ‫------ ل- ي----- ‫-ل-ك-ف ل- ي-م-.- ----------------- ‫المكيف لا يعمل.‬ 0
al--ki--la--a----. a------ l- y------ a-m-k-f l- y-e-a-. ------------------ almukif la yaemal.
The TV isn’t working. ‫ج-از -لت-فا- مع--.‬ ‫---- ا------ م----- ‫-ه-ز ا-ت-ف-ز م-ط-.- -------------------- ‫جهاز التلفاز معطل.‬ 0
ij--z--l---fa- ---t--. i---- a------- m------ i-h-z a-t-l-a- m-e-a-. ---------------------- ijhaz altilfaz muetal.
I don’t like that. ‫-ل---- ي---ني.‬ ‫--- ل- ي------- ‫-ل- ل- ي-ج-ن-.- ---------------- ‫ذلك لا يعجبني.‬ 0
d-l-k l- ---ja---. d---- l- y-------- d-l-k l- y-e-a-n-. ------------------ dhlik la yuejabni.
That’s too expensive. ‫ذ-ك--ك-ف--ل-ا-ة-‬ ‫--- م--- ل------- ‫-ل- م-ل- ل-غ-ي-.- ------------------ ‫ذلك مكلف للغاية.‬ 0
d-l-k-m---li--lilghay-ta. d---- m------ l---------- d-l-k m-k-l-f l-l-h-y-t-. ------------------------- dhlik mukalif lilghayata.
Do you have anything cheaper? ‫أ----كم م---و-أر-ص؟‬ ‫- ل---- م- ه- أ----- ‫- ل-ي-م م- ه- أ-خ-؟- --------------------- ‫أ لديكم ما هو أرخص؟‬ 0
a -ad-y--m ma----'-r-hs? a l------- m- h- '------ a l-d-y-u- m- h- '-r-h-? ------------------------ a ladaykum ma hu 'arkhs?
Is there a youth hostel nearby? ‫-ل---ا- بي-ت -----ب-بالقر-؟‬ ‫-- ه--- ب--- ل----- ب------- ‫-ل ه-ا- ب-و- ل-ش-ا- ب-ل-ر-؟- ----------------------------- ‫هل هناك بيوت للشباب بالقرب؟‬ 0
h--hu-a- -uy-- l--sha-a--b-alqarba? h- h---- b---- l-------- b--------- h- h-n-k b-y-t l-l-h-b-b b-a-q-r-a- ----------------------------------- hl hunak buyut lilshabab bialqarba?
Is there a boarding house / a bed and breakfast nearby? ‫ه- --اك----- و-طعم-عائل--ق--ب-‬ ‫-- ه--- ف--- و---- ع---- ق----- ‫-ل ه-ا- ف-د- و-ط-م ع-ئ-ي ق-ي-؟- -------------------------------- ‫هل هناك فندق ومطعم عائلي قريب؟‬ 0
h----n---f-n-u- -ama---m-e-y-li-n -a-i-? h- h---- f----- w------- e------- q----- h- h-n-k f-n-u- w-m-t-a- e-y-l-u- q-r-b- ---------------------------------------- hl hunak funduq wamateam eayiliun qarib?
Is there a restaurant nearby? ‫-ل ه--- -طعم ---ب-‬ ‫-- ه--- م--- ق----- ‫-ل ه-ا- م-ع- ق-ي-؟- -------------------- ‫هل هناك مطعم قريب؟‬ 0
hl -un---m--eam--ar--a? h- h---- m----- q------ h- h-n-k m-t-a- q-r-b-? ----------------------- hl hunak mateam qariba?

Positive languages, negative languages

Most people are either optimists or pessimists. But that can apply to languages too! Scientists repeatedly analyze the vocabulary of languages. In doing so they often come to astounding results. In English, for example, there are more negative than positive words. There are almost double the number of words for negative emotions. In western societies, the vocabulary influences the speakers. The people there complain quite often. They also criticize many things. Therefore, they use language with an altogether more negative tone. But negative words are interesting for another reason too. They contain more information than positive terms. The reason for this could lie in our evolution. It was always important for all living things to recognize dangers. They had to react quickly to risks. Besides that, they wanted to warn others of dangers. Therefore it was essential to be able to pass along information very quickly. As much as possible should be said with as few words as possible. Apart from that, negative language doesn't have any real advantages. That is easy for anyone to imagine. People who only speak negatively are surely not very popular. Furthermore, negative language affects our emotions. Positive language, on the other hand, can have positive effects. People that are always positive have more success in their career. So we should use our language more carefully. Because we choose which vocabulary we use. And through our language we create our reality. So: Speak positively!
Did you know?
Marathi is counted among the Indo-Iranian languages. It is spoken in western and central India. Marathi is the native language of more than 70 million people. For this reason it is counted among the 20 most-spoken languages in the world. Marathi is written with the same script that is used for Hindi. In this alphabet, each symbol represents exactly one sound. There are 12 vowels and 36 consonants. The numbers are relatively complex. There is a distinct word for 1 through 100. Each number must therefore be learned individually. Marathi is divided into 42 different dialects. They all say a lot about the development of the language. Another feature of Marathi is its long literary tradition. There are texts that are over 1000 years old. If you are interested in the history of India, you should study Marathi!