Since when is she no longer working?
-ذ --ى -----د-تعم- -
-- م-- ل- ت-- ت--- ؟-
-ذ م-ى ل- ت-د ت-م- ؟-
----------------------
مذ متى لم تعد تعمل ؟
0
mi-- ---aa-lm--a-ud---ema--?
m--- m---- l- t---- t----- ?
m-d- m-t-a l- t-e-d t-e-a- ?
----------------------------
midh mataa lm taeud taemal ?
Since when is she no longer working?
مذ متى لم تعد تعمل ؟
midh mataa lm taeud taemal ?
Since her marriage?
-ن--زوا-ه--
--- ز-------
-ن- ز-ا-ه-.-
-------------
منذ زواجها.
0
mn-dh--a-a--h-.
m---- z--------
m-a-h z-w-j-h-.
---------------
mnadh zawajuha.
Since her marriage?
منذ زواجها.
mnadh zawajuha.
Yes, she is no longer working since she got married.
-عم- -- ت-د -عم- من---ن ت--جت-
---- ل- ت-- ت--- م-- أ- ت------
-ع-، ل- ت-د ت-م- م-ذ أ- ت-و-ت-
--------------------------------
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
0
ne-----m tae-d -a-m-l -u----'-n-t--a-a-a-.
n---- l- t---- t----- m---- '-- t---------
n-i-, l- t-e-d t-e-a- m-n-h '-n t-z-w-j-t-
------------------------------------------
neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
Yes, she is no longer working since she got married.
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
Since she got married, she’s no longer working.
--ذ--ن-تز--ت لم-تع--تعمل.
--- أ- ت---- ل- ت-- ت-----
-ن- أ- ت-و-ت ل- ت-د ت-م-.-
---------------------------
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
0
mn--- ---a t---w---- ---tae----a--a-.
m---- '--- t-------- l- t---- t------
m-a-h '-n- t-z-w-j-t l- t-e-d t-e-a-.
-------------------------------------
mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
Since she got married, she’s no longer working.
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
Since they have met each other, they are happy.
منذ أن--ع---ا --ا-س--اء-
--- أ- ت----- ه-- س------
-ن- أ- ت-ا-ف- ه-ا س-د-ء-
--------------------------
منذ أن تعارفا هما سعداء.
0
m--d- '-- tuear------m----e-a-a.
m---- '-- t------- h--- s-------
m-a-h '-n t-e-r-f- h-m- s-e-a-a-
--------------------------------
mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
Since they have met each other, they are happy.
منذ أن تعارفا هما سعداء.
mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
Since they have had children, they rarely go out.
منذ--ن-ر--ا ----ال--ا -خ--ا- -----ن----ً-
--- أ- ر--- ب----- ل- ي----- إ--- ن-------
-ن- أ- ر-ق- ب-ط-ا- ل- ي-ر-ا- إ-ا- ن-د-ا-.-
-------------------------------------------
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
0
mna-- 'a---r--qana-b--at--l----yukhrij-n 'ila ---raa-.
m---- '--- r------ b------- l- y-------- '--- n-------
m-a-h '-n- r-z-a-a b-'-t-a- l- y-k-r-j-n '-l- n-d-a-n-
------------------------------------------------------
mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
Since they have had children, they rarely go out.
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
When does she call?
-تى-ت-ص- ب-لهاتف-؟
--- ت--- ب------ ؟-
-ت- ت-ص- ب-ل-ا-ف ؟-
--------------------
متى تتصل بالهاتف ؟
0
mt- ----s-- b---hatif-?
m-- t------ b-------- ?
m-a t-t-s-l b-a-h-t-f ?
-----------------------
mta tatasil bialhatif ?
When does she call?
متى تتصل بالهاتف ؟
mta tatasil bialhatif ?
When driving?
أ---- -----ه- الس-ا-ة؟
----- ق------ ا--------
-ث-ا- ق-ا-ت-ا ا-س-ا-ة-
------------------------
أثناء قيادتها السيارة؟
0
at--n----ia--t-h--als--r?
a------ q-------- a------
a-h-n-' q-a-a-i-a a-s-a-?
-------------------------
athina' qiadatiha alsyar?
When driving?
أثناء قيادتها السيارة؟
athina' qiadatiha alsyar?
Yes, when she is driving.
ن-- ،-إن-ا-تت---و-- -ق-د السي----
--- ، إ--- ت--- و-- ت--- ا--------
-ع- ، إ-ه- ت-ص- و-ي ت-و- ا-س-ا-ة-
-----------------------------------
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
0
nea----'-in--a t-ta-i--w--i-t---- a--i--ra-.
n--- , '------ t------ w--- t---- a---------
n-a- , '-i-a-a t-t-s-l w-h- t-q-d a-s-y-r-t-
--------------------------------------------
neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
Yes, when she is driving.
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
She calls while she drives.
-تصل ---ه--- -------ق-د --سيا--.
---- ب------ ب---- ت--- ا--------
-ت-ل ب-ل-ا-ف ب-ن-ا ت-و- ا-س-ا-ة-
----------------------------------
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
0
it-ta--- bia-hat-f--a-n-ma taq-d-a----ar--.
i------- b-------- b------ t---- a---------
i-a-a-a- b-a-h-t-f b-y-a-a t-q-d a-s-y-r-t-
-------------------------------------------
itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
She calls while she drives.
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
She watches TV while she irons.
-ن-----ا-- ---ل-----ين----كو-.
---- ت---- ا------ ب---- ت-----
-ن-ا ت-ا-د ا-ت-ف-ز ب-ن-ا ت-و-.-
--------------------------------
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
0
'----ha t-s-ah-- a-til-a- --ynam--ta--i.
'------ t------- a------- b------ t-----
'-i-a-a t-s-a-i- a-t-l-a- b-y-a-a t-k-i-
----------------------------------------
'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
She watches TV while she irons.
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
She listens to music while she does her work.
-ن-ا ت-مع--لموس----ب-ن---تك-ب --وظا--.
---- ت--- ا------- ب---- ت--- ا--------
-ن-ا ت-م- ا-م-س-ق- ب-ن-ا ت-ت- ا-و-ا-ف-
----------------------------------------
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
0
anaha --sm-- ------q-------a-- ta---b -l-aza--a.
a---- t----- a-------- b------ t----- a---------
a-a-a t-s-a- a-m-s-q-a b-y-a-a t-k-u- a-w-z-y-a-
------------------------------------------------
anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
She listens to music while she does her work.
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
I can’t see anything when I don’t have glasses.
لا-أ-ى----ا- -و---ل---رة.
-- أ-- ش---- د-- ا--------
-ا أ-ى ش-ئ-ً د-ن ا-ن-ا-ة-
---------------------------
لا أرى شيئاً دون النظارة.
0
la- 'ara- -h-y-an---n--lniza-at-.
l-- '---- s------ d-- a----------
l-a '-r-a s-y-a-n d-n a-n-z-r-t-.
---------------------------------
laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
I can’t see anything when I don’t have glasses.
لا أرى شيئاً دون النظارة.
laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
I can’t understand anything when the music is so loud.
ل- أ-هم--ي--ً--ندم--تك----لم-س-قى-ع-لي--
-- أ--- ش---- ع---- ت--- ا------- ع------
-ا أ-ه- ش-ئ-ً ع-د-ا ت-و- ا-م-س-ق- ع-ل-ة-
------------------------------------------
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
0
l-- -a-ah-m -h-y-an e--dam--takun -l-u--qa--ealia-.
l-- '------ s------ e------ t---- a-------- e------
l-a '-f-h-m s-y-a-n e-n-a-a t-k-n a-m-s-q-a e-l-a-.
---------------------------------------------------
laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
I can’t understand anything when the music is so loud.
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
I can’t smell anything when I have a cold.
ل- أ-------- عن-ما----ب-ب---كا-.
-- أ-- ش---- ع---- أ--- ب--------
-ا أ-م ش-ئ-ً ع-د-ا أ-ا- ب-ل-ك-م-
----------------------------------
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
0
laa-'-sh-----hy--an----dama '-sa---ial--kama.
l-- '------ s------ e------ '---- b----------
l-a '-s-a-u s-y-a-n e-n-a-a '-s-b b-a-z-k-m-.
---------------------------------------------
laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
I can’t smell anything when I have a cold.
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
We’ll take a taxi if it rains.
ع-دما---طر نستق- -ي--ة -ج-ة.
----- ت--- ن---- س---- أ-----
-ن-م- ت-ط- ن-ت-ل س-ا-ة أ-ر-.-
------------------------------
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
0
e-nd-ma----t-- -asta-il---ay---ta------a--.
e------ t----- n-------- s-------- '-------
e-n-a-a t-m-i- n-s-a-i-u s-y-r-t-n '-j-a-a-
-------------------------------------------
eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
We’ll take a taxi if it rains.
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
We’ll travel around the world if we win the lottery.
-نس--ر--و-------م عندم--نر-- في ا--ا-صيب.
------ ح-- ا----- ع---- ن--- ف- ا---------
-ن-ا-ر ح-ل ا-ع-ل- ع-د-ا ن-ب- ف- ا-ي-ن-ي-.-
-------------------------------------------
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
0
sn--a-ir--a---a--a-am e-n-a---n--b-- -i--ly---i-.
s------- h--- a------ e------ n----- f- a--------
s-u-a-i- h-w- a-e-l-m e-n-a-a n-r-i- f- a-y-n-i-.
-------------------------------------------------
snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
We’ll travel around the world if we win the lottery.
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
We’ll start eating if he doesn’t come soon.
---بدأ بت--ول-ال---م إن لم يأت----با-
------ ب----- ا----- إ- ل- ي-- ق------
-ي-ب-أ ب-ن-و- ا-ط-ا- إ- ل- ي-ت ق-ي-ا-
---------------------------------------
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
0
s------a --t-naw-----taea---i-n la--y-t---y-a-n
s------- b-------- a------ '--- l-- y-- q------
s-u-b-d- b-t-n-w-l a-t-e-m '-i- l-m y-t q-y-a-n
-----------------------------------------------
syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan
We’ll start eating if he doesn’t come soon.
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan