Phrasebook

em Possessive pronouns 1   »   pa ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 1

66 [sixty-six]

Possessive pronouns 1

Possessive pronouns 1

66 [ਛਿਆਹਠ]

66 [Chi\'āhaṭha]

ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 1

[sabadhavācaka paṛanānva 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Punjabi Play More
I – my ਮੈ- – ਮ--- / ਮ--- / ਮ--ੇ ਮੈਂ – ਮੇਰਾ / ਮੇਰੀ / ਮੇਰੇ 0
m--- – m---/ m---/ m--- ma-- – m---/ m---/ m--ē maiṁ – mērā/ mērī/ mērē m-i- – m-r-/ m-r-/ m-r- -----–-----/-----/-----
I can’t find my key. ਮੈ--- ਆ--- ਚ--- ਨ--- ਮ-- ਰ-- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਾਬੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੀ ਹੈ। 0
m---- ā---- c--- n---- m--- r--- h--. ma--- ā---- c--- n---- m--- r--- h--. mainū āpaṇī cābī nahīṁ mila rahī hai. m-i-ū ā-a-ī c-b- n-h-ṁ m-l- r-h- h-i. ------------------------------------.
I can’t find my ticket. ਮੈ--- ਆ--- ਟ--- ਨ--- ਮ-- ਰ--। ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਟਿਕਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੀ। 0
M---- ā---- ṭ----- n---- m--- r---. Ma--- ā---- ṭ----- n---- m--- r---. Mainū āpaṇī ṭikaṭa nahīṁ mila rahī. M-i-ū ā-a-ī ṭ-k-ṭ- n-h-ṁ m-l- r-h-. ----------------------------------.
you – your ਤੂ- – ਤ--- / ਤ--- / ਤ--ੇ ਤੂੰ – ਤੇਰਾ / ਤੇਰੀ / ਤੇਰੇ 0
T- – t---/ t---/ t--- Tū – t---/ t---/ t--ē Tū – tērā/ tērī/ tērē T- – t-r-/ t-r-/ t-r- ---–-----/-----/-----
Have you found your key? ਕੀ ਤ---- ਆ--- ਚ--- ਮ-- ਗ- ਹ-? ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਾਬੀ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ? 0
k- t---- ā---- c--- m--- g-'ī h--? kī t---- ā---- c--- m--- g--- h--? kī tainū āpaṇī cābī mila ga'ī hai? k- t-i-ū ā-a-ī c-b- m-l- g-'ī h-i? ---------------------------'-----?
Have you found your ticket? ਕੀ ਤ---- ਆ--- ਟ--- ਮ-- ਗ- ਹ-? ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਟਿਕਟ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ? 0
K- t---- ā---- ṭ----- m--- g-'ī h--? Kī t---- ā---- ṭ----- m--- g--- h--? Kī tainū āpaṇī ṭikaṭa mila ga'ī hai? K- t-i-ū ā-a-ī ṭ-k-ṭ- m-l- g-'ī h-i? -----------------------------'-----?
he – his ਉਹ – ਉ--- / ਉ--- / ਉ--ੇ ਉਹ – ਉਸਦਾ / ਉਸਦੀ / ਉਸਦੇ 0
U-- – u----/ u----/ u---- Uh- – u----/ u----/ u---ē Uha – usadā/ usadī/ usadē U-a – u-a-ā/ u-a-ī/ u-a-ē ----–------/------/------
Do you know where his key is? ਕੀ ਤ---- ਪ-- ਹ-- ਉ--- ਚ--- ਕ---- ਹ-? ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਚਾਬੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
k- t---- p--- h--, u---- c--- k---- h--? kī t---- p--- h--- u---- c--- k---- h--? kī tainū patā hai, usadī cābī kithē hai? k- t-i-ū p-t- h-i, u-a-ī c-b- k-t-ē h-i? -----------------,---------------------?
Do you know where his ticket is? ਕੀ ਤ---- ਪ-- ਹ-- ਉ--- ਟ--- ਕ---- ਹ-? ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਟਿਕਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
K- t---- p--- h--, u---- ṭ----- k---- h--? Kī t---- p--- h--- u---- ṭ----- k---- h--? Kī tainū patā hai, usadī ṭikaṭa kithē hai? K- t-i-ū p-t- h-i, u-a-ī ṭ-k-ṭ- k-t-ē h-i? -----------------,-----------------------?
she – her ਉਹ – ਉ--- / ਉ--- / ਉ--ੇ ਉਹ – ਉਸਦਾ / ਉਸਦੀ / ਉਸਦੇ 0
U-- – u----/ u----/ u---- Uh- – u----/ u----/ u---ē Uha – usadā/ usadī/ usadē U-a – u-a-ā/ u-a-ī/ u-a-ē ----–------/------/------
Her money is gone. ਉਸ-- ਪ--- ਚ--- ਹ- ਗ- ਹ-। ਉਸਦੇ ਪੈਸੇ ਚੋਰੀ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। 0
u---- p---- c--- h- g-'ē h---. us--- p---- c--- h- g--- h---. usadē paisē cōrī hō ga'ē hana. u-a-ē p-i-ē c-r- h- g-'ē h-n-. ----------------------'------.
And her credit card is also gone. ਅਤ- ਉ--- ਕ------ ਕ--- ਵ- ਚ--- ਹ- ਗ-- ਹ-। ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਵੀ ਚੋਰੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। 0
A-- u---- k------- k----- v- c--- h- g-'ā h--. At- u---- k------- k----- v- c--- h- g--- h--. Atē usadā kraiḍiṭa kāraḍa vī cōrī hō gi'ā hai. A-ē u-a-ā k-a-ḍ-ṭ- k-r-ḍ- v- c-r- h- g-'ā h-i. ---------------------------------------'-----.
we – our ਅਸ-- – ਸ--- / ਸ--- / ਸ--ੇ ਅਸੀਂ – ਸਾਡਾ / ਸਾਡੀ / ਸਾਡੇ 0
A--- – s---/ s---/ s--- As-- – s---/ s---/ s--ē Asīṁ – sāḍā/ sāḍī/ sāḍē A-ī- – s-ḍ-/ s-ḍ-/ s-ḍ- -----–-----/-----/-----
Our grandfather is ill. ਸਾ-- ਦ--- ਜ- ਬ---- ਹ-। ਸਾਡੇ ਦਾਦਾ ਜੀ ਬੀਮਾਰ ਹਨ। 0
s--- d--- j- b----- h---. sā-- d--- j- b----- h---. sāḍē dādā jī bīmāra hana. s-ḍ- d-d- j- b-m-r- h-n-. ------------------------.
Our grandmother is healthy. ਸਾ-- ਦ--- ਦ- ਸ--- ਚ--- ਹ-। ਸਾਡੀ ਦਾਦੀ ਦੀ ਸਿਹਤ ਚੰਗੀ ਹੈ। 0
S--- d--- d- s----- c--- h--. Sā-- d--- d- s----- c--- h--. Sāḍī dādī dī sihata cagī hai. S-ḍ- d-d- d- s-h-t- c-g- h-i. ----------------------------.
you – your ਤੁ--- ਸ--- – ਤ----- / ਤ----- / ਤ----ੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੀ / ਤੁਹਾਡੇ 0
T---- s--- – t-----/ t-----/ t----- Tu--- s--- – t-----/ t-----/ t----ē Tusīṁ sārē – tuhāḍā/ tuhāḍī/ tuhāḍē T-s-ṁ s-r- – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- -----------–-------/-------/-------
Children, where is your father? ਬੱ---- ਤ----- ਪ--- ਜ- ਕ---- ਹ-? ਬੱਚਿਓ, ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਤਾ ਜੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
b---'ō, t----- p--- j- k---- h---? ba----- t----- p--- j- k---- h---? baci'ō, tuhāḍē pitā jī kithē hana? b-c-'ō, t-h-ḍ- p-t- j- k-t-ē h-n-? ----'-,--------------------------?
Children, where is your mother? ਬੱ---- ਤ----- ਮ--- ਜ- ਕ---- ਹ-? ਬੱਚਿਓ, ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਤਾ ਜੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
B---'ō, t----- m--- j- k---- h---? Ba----- t----- m--- j- k---- h---? Baci'ō, tuhāḍē mātā jī kithē hana? B-c-'ō, t-h-ḍ- m-t- j- k-t-ē h-n-? ----'-,--------------------------?

Creative Language

Today, creativity is an important feature. Everyone wants to be creative. Because creative people are considered intelligent. Our language should be creative as well. Previously, people tried to speak as correctly as possible. Today a person should speak as creatively as possible. Advertising and new media are examples of this. They demonstrate how one can play with language. For the last 50 years the significance of creativity has increased greatly. Even research is concerned with the phenomenon. Psychologists, educators and philosophers examine creative processes. Creativity is defined as the ability to create something new. So a creative speaker produces new linguistic forms. They could be words or grammatical structures. By studying creative language, linguists can identify how language changes. But not everyone understands new linguistic elements. In order to understand creative language, you need knowledge. One must know how language functions. And one must be familiar with the world in which the speakers live. Only then can one understand what they want to say. Teenage slang is an example of this. Kids and young people are always inventing new terms. Adults often do not understand these words. Now, dictionaries have been published that explain teenage slang. But they are usually already outdated after just one generation! However, creative language can be learned. Trainers offer several courses in it. The most important rule is always: activate your inner voice!