Phrasebook

em Possessive pronouns 1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [sixty-six]

Possessive pronouns 1

Possessive pronouns 1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

[Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Telugu Play More
I – my నే---------ా నేను-నాది-నా 0
N----n----n- Nē---------ā Nēnu-nādi-nā N-n--n-d--n- ------------
I can’t find my key. నా-- న- త----- క--------ు నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
N--- n- t----- k------------- Nā-- n- t----- k------------u Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- -----------------------------
I can’t find my ticket. నా-- న- ట----- క--------ు నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
N--- n- ṭ---- k------------- Nā-- n- ṭ---- k------------u Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------
you – your ను---- మ-------- మ--ి నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N---- m----n--- m--- Nu--- m-------- m--i Nuvvu mīru-nīdi mīdi N-v-u m-r--n-d- m-d- --------------------
Have you found your key? మీ త----- మ--- క--------? మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
M- t----- m--- k----------? Mī t----- m--- k----------? Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā? M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā? --------------------------?
Have you found your ticket? మీ ట----- మ--- క-------? మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
M- ṭ---- m--- k----------? Mī ṭ---- m--- k----------? Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā? M- ṭ-k-ṭ m-k- k-n-b-ḍ-n-ā? -------------------------?
he – his అత--------ి అతను-అతనిది 0
A-----a------ At----------i Atanu-atanidi A-a-u-a-a-i-i -------------
Do you know where his key is? అత-- త--- ఎ---- ఉ--- మ--- త-----? అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
A---- t---- e----- u--- m--- t-----? At--- t---- e----- u--- m--- t-----? Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā? A-a-i t-ḷ-ṁ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? -----------------------------------?
Do you know where his ticket is? అత-- ట----- ఎ---- ఉ--- మ--- త-----? అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
A---- ṭ---- e----- u--- m--- t-----? At--- ṭ---- e----- u--- m--- t-----? Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā? A-a-i ṭ-k-ṭ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? -----------------------------------?
she – her ఆమ------ి ఆమె-ఆమెది 0
Ā---ā---- Ām------i Āme-āmedi Ā-e-ā-e-i ---------
Her money is gone. ఆమ- డ---- ప-----ి ఆమె డబ్బు పోయింది 0
Ā-- ḍ---- p------ Ām- ḍ---- p-----i Āme ḍabbu pōyindi Ā-e ḍ-b-u p-y-n-i -----------------
And her credit card is also gone. మర--- ఆ-- క------- క----- క--- ప-----ి మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
M----- ā-- k----- k--- k--- p------ Ma---- ā-- k----- k--- k--- p-----i Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi M-r-y- ā-e k-e-i- k-r- k-ḍ- p-y-n-i -----------------------------------
we – our మన----న మనము-మన 0
M------m--- Ma--------a Manamu-mana M-n-m--m-n- -----------
Our grandfather is ill. మన త-------- ఒ----- బ----ు మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
M--- t--------- o---- b----- Ma-- t--------- o---- b----u Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu M-n- t-t-g-r-k- o-ṭ-ō b-l-d- ----------------------------
Our grandmother is healthy. మన బ---- / న------- / అ------ క------- ఉ--ి మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
M--- b--'m-/ n------'m-/ a-'m--'m- k------- u--- Ma-- b-----/ n---------/ a-------- k------- u--i Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi M-n- b-m'm-/ n-y-n-m'm-/ a-'m-m'm- k-l-s-g- u-d- --------'--/--------'--/---'---'----------------
you – your ను---- మ-------- మ--ి నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N---- m----n--- m--- Nu--- m-------- m--i Nuvvu mīru-nīdi mīdi N-v-u m-r--n-d- m-d- --------------------
Children, where is your father? పి------ మ- న-------- ఎ---- ఉ------? పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
P------, m- n-------- e----- u-----? Pi------ m- n-------- e----- u-----? Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru? P-l-a-ū, m- n-n-a-ā-u e-k-ḍ- u-n-r-? -------,---------------------------?
Children, where is your mother? పి------ మ- అ--- ఎ---- ఉ---? పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
P------, m- a-'m- e----- u---? Pi------ m- a---- e----- u---? Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi? P-l-a-ū, m- a-'m- e-k-ḍ- u-d-? -------,------'--------------?

Creative Language

Today, creativity is an important feature. Everyone wants to be creative. Because creative people are considered intelligent. Our language should be creative as well. Previously, people tried to speak as correctly as possible. Today a person should speak as creatively as possible. Advertising and new media are examples of this. They demonstrate how one can play with language. For the last 50 years the significance of creativity has increased greatly. Even research is concerned with the phenomenon. Psychologists, educators and philosophers examine creative processes. Creativity is defined as the ability to create something new. So a creative speaker produces new linguistic forms. They could be words or grammatical structures. By studying creative language, linguists can identify how language changes. But not everyone understands new linguistic elements. In order to understand creative language, you need knowledge. One must know how language functions. And one must be familiar with the world in which the speakers live. Only then can one understand what they want to say. Teenage slang is an example of this. Kids and young people are always inventing new terms. Adults often do not understand these words. Now, dictionaries have been published that explain teenage slang. But they are usually already outdated after just one generation! However, creative language can be learned. Trainers offer several courses in it. The most important rule is always: activate your inner voice!