Phrasebook

em Past tense 1   »   pa ਭੂਤਕਾਲ 1

81 [eighty-one]

Past tense 1

Past tense 1

81 [ਇਕਿਆਸੀ]

81 [Iki\'āsī]

ਭੂਤਕਾਲ 1

[bhūtakāla 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Punjabi Play More
to write ਲਿ--ਾ ਲਿਖਣਾ 0
l------ li----ā likhaṇā l-k-a-ā -------
He wrote a letter. ਉਸ-- ਇ-- ਚ---- ਲ---। ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖੀ। 0
u---- i-- c---- l----. us--- i-- c---- l----. usanē ika ciṭhī likhī. u-a-ē i-a c-ṭ-ī l-k-ī. ---------------------.
And she wrote a card. ਉਸ-- ਇ-- ਕ--- ਲ----। ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਕਾਰਡ ਲਿਖਿਆ। 0
U---- i-- k----- l----'ā. Us--- i-- k----- l------. Usanē ika kāraḍa likhi'ā. U-a-ē i-a k-r-ḍ- l-k-i'ā. ----------------------'-.
to read ਪੜ---ਾ ਪੜ੍ਹਨਾ 0
P------ Pa----ā Paṛhanā P-ṛ-a-ā -------
He read a magazine. ਉਸ-- ਇ-- ਰ---- ਪ-----। ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਰਸਾਲਾ ਪੜ੍ਹਿਆ। 0
u---- i-- r----- p----'ā. us--- i-- r----- p------. usanē ika rasālā paṛhi'ā. u-a-ē i-a r-s-l- p-ṛ-i'ā. ----------------------'-.
And she read a book. ਅਤ- ਉ--- ਇ-- ਕ---- ਪ----। ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਪੜ੍ਹੀ। 0
A-- u---- i-- k----- p----. At- u---- i-- k----- p----. Atē usanē ika kitāba paṛhī. A-ē u-a-ē i-a k-t-b- p-ṛ-ī. --------------------------.
to take ਲੈ-ਾ ਲੈਣਾ 0
L---- La--ā Laiṇā L-i-ā -----
He took a cigarette. ਉਸ-- ਇ-- ਸ---- ਲ-। ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਸਿਗਰਟ ਲਈ। 0
u---- i-- s------- l-'ī. us--- i-- s------- l---. usanē ika sigaraṭa la'ī. u-a-ē i-a s-g-r-ṭ- l-'ī. ---------------------'-.
She took a piece of chocolate. ਉਸ-- ਚ----- ਦ- ਇ-- ਟ---- ਲ--। ਉਸਨੇ ਚਾਕਲੇਟ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਲਿਆ। 0
U---- c------- d- i-- ṭ----- l-'ā. Us--- c------- d- i-- ṭ----- l---. Usanē cākalēṭa dā ika ṭukaṛā li'ā. U-a-ē c-k-l-ṭ- d- i-a ṭ-k-ṛ- l-'ā. -------------------------------'-.
He was disloyal, but she was loyal. ਉਹ ਬ---- ਸ-- ਪ- ਉ- ਲ--- ਵ----- ਸ-। ਉਹ ਬੇਵਫਾ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ ਵਫਾਦਾਰ ਸੀ। 0
U-- b------ s-, p--- u-- l----- v-------- s-. Uh- b------ s-- p--- u-- l----- v-------- s-. Uha bēvaphā sī, para uha laṛakī vaphādāra sī. U-a b-v-p-ā s-, p-r- u-a l-ṛ-k- v-p-ā-ā-a s-. --------------,-----------------------------.
He was lazy, but she was hard-working. ਉਹ ਆ--- ਸ- ਪ- ਉ- ਲ---- ਮ----- ਸ-। ਉਹ ਆਲਸੀ ਸੀ ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ, ਮਿਹਨਤੀ ਸੀ। 0
Ā-- ā---- s- p--- u-- l-----, m------- s-. Āh- ā---- s- p--- u-- l------ m------- s-. Āha ālasī sī para uha laṛakī, mihanatī sī. Ā-a ā-a-ī s- p-r- u-a l-ṛ-k-, m-h-n-t- s-. ----------------------------,------------.
He was poor, but she was rich. ਉਹ ਗ--- ਸ-- ਪ- ਉ- ਲ--- ਧ---- ਸ-। ਉਹ ਗਰੀਬ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ ਧਨਵਾਨ ਸੀ। 0
U-- g----- s-, p--- u-- l----- d-------- s-. Uh- g----- s-- p--- u-- l----- d-------- s-. Uha garība sī, para uha laṛakī dhanavāna sī. U-a g-r-b- s-, p-r- u-a l-ṛ-k- d-a-a-ā-a s-. -------------,-----------------------------.
He had no money, only debts. ਉਸ ਕ-- ਪ--- ਨ--- ਸ-- ਸ--- ਉ- ਦ- ਸ-- ਕ--- ਸ-। ਉਸ ਕੋਲ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਸਨ, ਸਗੋਂ ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਕਰਜ਼ਾ ਸੀ। 0
U-- k--- p---- n---- s---, s---- u-- d- s--- k----- s-. Us- k--- p---- n---- s---- s---- u-- d- s--- k----- s-. Usa kōla paisē nahīṁ sana, sagōṁ usa dē sira karazā sī. U-a k-l- p-i-ē n-h-ṁ s-n-, s-g-ṁ u-a d- s-r- k-r-z- s-. -------------------------,----------------------------.
He had no luck, only bad luck. ਉਸ-- ਕ---- ਨ--- ਸ-- ਸ--- ਬ------- ਸ-। ਉਸਦੀ ਕਿਸਮਤ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਸੀ। 0
U---- k------- n---- s-, s---- b----------- s-. Us--- k------- n---- s-- s---- b----------- s-. Usadī kisamata nahīṁ sī, sagōṁ badakisamatī sī. U-a-ī k-s-m-t- n-h-ṁ s-, s-g-ṁ b-d-k-s-m-t- s-. -----------------------,----------------------.
He had no success, only failure. ਉਸ-- ਕ-- ਸ---- ਨ--- ਸ-- ਸ--- ਅ----- ਸ-। ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਸਫਲਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਅਸਫਲਤਾ ਸੀ। 0
U---- k--- s-------- n---- s-, s---- a--------- s-. Us--- k--- s-------- n---- s-- s---- a--------- s-. Usadē kōla saphalatā nahīṁ sī, sagōṁ asaphalatā sī. U-a-ē k-l- s-p-a-a-ā n-h-ṁ s-, s-g-ṁ a-a-h-l-t- s-. -----------------------------,--------------------.
He was not satisfied, but dissatisfied. ਉਹ ਸ----- ਨ--- ਸ-- ਸ--- ਅ------ ਸ-। ਉਹ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਸੀ। 0
U-- s------- n---- s-, s---- a-------- s-. Uh- s------- n---- s-- s---- a-------- s-. Uha satuśaṭa nahīṁ sī, sagōṁ asatuśaṭa sī. U-a s-t-ś-ṭ- n-h-ṁ s-, s-g-ṁ a-a-u-a-a s-. ---------------------,-------------------.
He was not happy, but sad. ਉਹ ਖ-- ਨ--- ਸ-- ਸ--- ਦ--- ਸ-। ਉਹ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਦੁਖੀ ਸੀ। 0
U-- k---- n---- s-, s---- d---- s-. Uh- k---- n---- s-- s---- d---- s-. Uha khuśa nahīṁ sī, sagōṁ dukhī sī. U-a k-u-a n-h-ṁ s-, s-g-ṁ d-k-ī s-. ------------------,---------------.
He was not friendly, but unfriendly. ਉਹ ਮ------ ਨ--- ਸ-- ਸ--- ਰ---- ਸ-। ਉਹ ਮਿਲਾਪੜਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਰੁੱਖਾ ਸੀ। 0
U-- m------- n---- s-, s---- r---- s-. Uh- m------- n---- s-- s---- r---- s-. Uha milāpaṛā nahīṁ sī, sagōṁ rukhā sī. U-a m-l-p-ṛ- n-h-ṁ s-, s-g-ṁ r-k-ā s-. ---------------------,---------------.

How children learn to speak properly

As soon as a person is born, he communicates with others. Babies cry when they want something. They can already say a few simple words at a few months of age. With two years, they can say sentences of about three words. You can't influence when children begin to speak. But you can influence how well children learn their native language! For that, however, you have to consider a few things. Above all, it's important that the child learning is always motivated. He must recognize that he's succeeding in something when he speaks. Babies like a smile as positive feedback. Older children look for dialogue with their environment. They orient themselves towards the language of the people around them. Therefore the language skills of their parents and educators are important. Children must also learn that language is valuable! However, they should always have fun in the process. Reading aloud to them shows children how exciting language can be. Parents should also do as much as possible with their child. When a child experiences many things, he wants to talk about them. Children growing up bilingual need firm rules. They have to know which language should be spoken with whom. This way their brain can learn to differentiate between the two languages. When children start going to school, their language changes. They learn a new colloquial language. Then it's important that the parents pay attention to how their child speaks. Studies show that the first language is stamped on the brain forever. What we learn as children accompanies us for the rest of our lives. He who learns his native language properly as a child will profit from it later. He learns new things faster and better – not only foreign languages…