Phrasebook

em Past tense 4   »   sr Прошлост 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [осамдесет и четири]

84 [osamdeset i četiri]

Прошлост 4

[Prošlost 4]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Serbian Play More
to read чит--и ч----- ч-т-т- ------ читати 0
č---ti č----- č-t-t- ------ čitati
I read. Ја-сам ч--ао - ч---ла. Ј- с-- ч---- / ч------ Ј- с-м ч-т-о / ч-т-л-. ---------------------- Ја сам читао / читала. 0
Ja---m --t-o-- č-t-la. J- s-- č---- / č------ J- s-m č-t-o / č-t-l-. ---------------------- Ja sam čitao / čitala.
I read the whole novel. Ј--с-м--ро---а- - ----и---а ц-- р----. Ј- с-- п------- / п-------- ц-- р----- Ј- с-м п-о-и-а- / п-о-и-а-а ц-o р-м-н- -------------------------------------- Ја сам прочитао / прочитала цеo роман. 0
J--s-- ---či-a--/-pro-----a c-o-rom-n. J- s-- p------- / p-------- c-- r----- J- s-m p-o-i-a- / p-o-i-a-a c-o r-m-n- -------------------------------------- Ja sam pročitao / pročitala ceo roman.
to understand ра--м-ти р------- р-з-м-т- -------- разумети 0
razu-eti r------- r-z-m-t- -------- razumeti
I understood. Ј- -а--------- - ра---е-а. Ј- с-- р------ / р-------- Ј- с-м р-з-м-о / р-з-м-л-. -------------------------- Ја сам разумео / разумела. 0
J--sam ra-um---- ra-u---a. J- s-- r------ / r-------- J- s-m r-z-m-o / r-z-m-l-. -------------------------- Ja sam razumeo / razumela.
I understood the whole text. Ја с-- -а-ум-о-/-р-----л--ц---те--т. Ј- с-- р------ / р------- ц-- т----- Ј- с-м р-з-м-о / р-з-м-л- ц-o т-к-т- ------------------------------------ Ја сам разумео / разумела цеo текст. 0
Ja-s----a-um-- / ------la c----ek-t. J- s-- r------ / r------- c-- t----- J- s-m r-z-m-o / r-z-m-l- c-o t-k-t- ------------------------------------ Ja sam razumeo / razumela ceo tekst.
to answer одг-ворити о--------- о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
o-gov-riti o--------- o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti
I answered. Ја-са--од-о--рио-- о-гов-р--а. Ј- с-- о-------- / о---------- Ј- с-м о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-. ------------------------------ Ја сам одговорио / одговорила. 0
J- s-------vori--/-o--o-or-l-. J- s-- o-------- / o---------- J- s-m o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-. ------------------------------ Ja sam odgovorio / odgovorila.
I answered all the questions. Ј--с-м од-о-о-ио - --го---и-а -- --а -ит---. Ј- с-- о-------- / о--------- н- с-- п------ Ј- с-м о-г-в-р-о / о-г-в-р-л- н- с-а п-т-њ-. -------------------------------------------- Ја сам одговорио / одговорила на сва питања. 0
Ja --m --g----io / -dgo------ -a-s---p-ta---. J- s-- o-------- / o--------- n- s-- p------- J- s-m o-g-v-r-o / o-g-v-r-l- n- s-a p-t-n-a- --------------------------------------------- Ja sam odgovorio / odgovorila na sva pitanja.
I know that – I knew that. Ја то з----- ---с---то з-а- /--н---. Ј- т- з--- – ј- с-- т- з--- / з----- Ј- т- з-а- – ј- с-м т- з-а- / з-а-а- ------------------------------------ Ја то знам – ја сам то знао / знала. 0
Ja----z-a- --j- --m -o --a- --z---a. J- t- z--- – j- s-- t- z--- / z----- J- t- z-a- – j- s-m t- z-a- / z-a-a- ------------------------------------ Ja to znam – ja sam to znao / znala.
I write that – I wrote that. Ј--пи--м ---- -- с-м--о---------пис--а. Ј- п---- т- – ј- с-- т- п---- / п------ Ј- п-ш-м т- – ј- с-м т- п-с-о / п-с-л-. --------------------------------------- Ја пишем то – ја сам то писао / писала. 0
Ja---šem-to-– j----- t--pisa-----isal-. J- p---- t- – j- s-- t- p---- / p------ J- p-š-m t- – j- s-m t- p-s-o / p-s-l-. --------------------------------------- Ja pišem to – ja sam to pisao / pisala.
I hear that – I heard that. Ј----јем -- – -- -----о-чу- - -ул-. Ј- ч---- т- – ј- с-- т- ч-- / ч---- Ј- ч-ј-м т- – ј- с-м т- ч-о / ч-л-. ----------------------------------- Ја чујем то – ја сам то чуо / чула. 0
J--č------o-– ja -am to ----/ čula. J- č---- t- – j- s-- t- č-- / č---- J- č-j-m t- – j- s-m t- č-o / č-l-. ----------------------------------- Ja čujem to – ja sam to čuo / čula.
I’ll get it – I got it. Ја----ма- -о-–--а сам-т- у----- -з-ла. Ј- у----- т- – ј- с-- т- у--- / у----- Ј- у-и-а- т- – ј- с-м т- у-е- / у-е-а- -------------------------------------- Ја узимам то – ја сам то узео / узела. 0
Ja -z-m-m -o-– ---s-m -- -zeo-/--zela. J- u----- t- – j- s-- t- u--- / u----- J- u-i-a- t- – j- s-m t- u-e- / u-e-a- -------------------------------------- Ja uzimam to – ja sam to uzeo / uzela.
I’ll bring that – I brought that. Ја-----сим -о –--а--ам т------о - -онела. Ј- д------ т- – ј- с-- т- д---- / д------ Ј- д-н-с-м т- – ј- с-м т- д-н-о / д-н-л-. ----------------------------------------- Ја доносим то – ја сам то донео / донела. 0
J- dono--- -- – -a -a- to d-neo-/--o---a. J- d------ t- – j- s-- t- d---- / d------ J- d-n-s-m t- – j- s-m t- d-n-o / d-n-l-. ----------------------------------------- Ja donosim to – ja sam to doneo / donela.
I’ll buy that – I bought that. Ја-ку-уј--------ј--с-- то--у-ио /--у-и--. Ј- к------ т- – ј- с-- т- к---- / к------ Ј- к-п-ј-м т- – ј- с-м т- к-п-о / к-п-л-. ----------------------------------------- Ја купујем то – ја сам то купио / купила. 0
J-----u-em--- - j- --m -o-kup-- / k--il-. J- k------ t- – j- s-- t- k---- / k------ J- k-p-j-m t- – j- s-m t- k-p-o / k-p-l-. ----------------------------------------- Ja kupujem to – ja sam to kupio / kupila.
I expect that – I expected that. Ј- -чекујем-т- ---а-с-м-то-оч-к-в-- /---екив---. Ј- о------- т- – ј- с-- т- о------- / о--------- Ј- о-е-у-е- т- – ј- с-м т- о-е-и-а- / о-е-и-а-а- ------------------------------------------------ Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала. 0
J---če----- t- –--a --- t--oče---ao --o--k-v---. J- o------- t- – j- s-- t- o------- / o--------- J- o-e-u-e- t- – j- s-m t- o-e-i-a- / o-e-i-a-a- ------------------------------------------------ Ja očekujem to – ja sam to očekivao / očekivala.
I’ll explain that – I explained that. Ј---бј-ш--в----о-- -а--ам-т---бјас-ио---о----ни--. Ј- о--------- т- – ј- с-- т- о------- / о--------- Ј- о-ј-ш-а-а- т- – ј- с-м т- о-ј-с-и- / о-ј-с-и-а- -------------------------------------------------- Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила. 0
Ja o--a----v-m--o –-j- -a- ----b-asnio-/ objas--l-. J- o---------- t- – j- s-- t- o------- / o--------- J- o-j-š-j-v-m t- – j- s-m t- o-j-s-i- / o-j-s-i-a- --------------------------------------------------- Ja objašnjavam to – ja sam to objasnio / objasnila.
I know that – I knew that. Ј- по-на--м--- –--а--а--т- -оз--ва--/ по-н-вала. Ј- п------- т- – ј- с-- т- п------- / п--------- Ј- п-з-а-е- т- – ј- с-м т- п-з-а-а- / п-з-а-а-а- ------------------------------------------------ Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала. 0
Ja --z-a-e- t--– j--sa- t- p-zn--a--- poznav-l-. J- p------- t- – j- s-- t- p------- / p--------- J- p-z-a-e- t- – j- s-m t- p-z-a-a- / p-z-a-a-a- ------------------------------------------------ Ja poznajem to – ja sam to poznavao / poznavala.

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…