Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
очила аку---ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
akuly-ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Тој ги заборави своите очила. Ён з-бы----а---к---р-. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E- zab---sv-e akulyar-. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Каде се неговите очила? Дзе-ж яго ак---ры? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dze z- y-g----u-ya-y? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
часовник гад-ін--к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g---іnn-k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Неговиот часовник е расипан. Я---г-дзі---к-з--м----. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Yago-----і-nі- z---a--y-. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Часовникот е закачен на ѕидот. Га-з--нік ві-і----а с-я--. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G----n--k -іs-ts--na---s----. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
пасош п-шп--т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
pashp--t p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
Тој го загуби својот пасош. Ён згуб-ў св-й-пашпарт. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En z-u-і---vo- -a--p-rt. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Каде е неговиот пасош? Д-е ---го----парт? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dze -----g--pash----? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
тие – нивен я-- –--х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
yany –-і-h y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Децата не можат да ги најдат своите родители. Дзеці-н- м-гуць --ай-ц- --аіх -ацьк--. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D--ts--n- -og---- ---ys-s--sva-k- -a--’k--. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! А-- -о-ь--ду-ь-іх -а-ь--! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A-e vos’--du-s---k- b--s-kі! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
Вие – Ваш В- – -аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy – V-sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Як----йш-а-Ваш- -а-з-к----па--- -ю---? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y-k-pra---l- V---- --ez---, --a-ar----ler? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Д-- Ва-а -он-а- с-а--р -----? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dze----h---h-n--,--pada-----le-? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
Вие – Ваш Вы-- --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--– Va-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Як ----шла-В----па-з--а, сп--ар-ня-Шмі-? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Ya- p-a---la Vas---paez-k-- --a---y-ya Shm--? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Д-- В---м-ж- с--д--ын- Шміт? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dze V-s- -uz-- -p----y--a S-m-t? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -