| очила |
-מ-קפיים
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h--i-hqa-aim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
очила
המשקפיים
hamishqafaim
|
| Тој ги заборави своите очила. |
--א-שכ---ת-המ--פ-י-----.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu-s---h-x -t --mis--afa-m s---o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Тој ги заборави своите очила.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
| Каде се неговите очила? |
--פה---ש-------לו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey-o--h--ish-afai---helo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Каде се неговите очила?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
| часовник |
ה-ע-ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
has----n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
часовник
השעון
hasha'on
|
| Неговиот часовник е расипан. |
הש-ון--ל- מ-ולק--
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
has--------e---m-q---al.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Неговиот часовник е расипан.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
|
| Часовникот е закачен на ѕидот. |
--עו- תלוי-ע- --יר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h-s-a'on----uy--- h----.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
|
| пасош |
--ר---
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h--ark-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
|
| Тој го загуби својот пасош. |
הוא ---ד -ת----כ-- ---.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu-------t h---r-o- --e-o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Тој го загуби својот пасош.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
|
| Каде е неговиот пасош? |
איפ- ה--כ-- של-?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-f-h-----r--n -h--o?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
|
Каде е неговиот пасош?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
|
| тие – нивен |
ה--/-ן ----ה-----
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h-m---- - ---l----/sh--a--n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
|
тие – нивен
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
|
| Децата не можат да ги најдат своите родители. |
ה-ל-ים / ---ל-----א-ם /-ות -ת---ו--ם--להם /-הן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
hayeladi-/-aye-a-ot --------i------'ot ---hahor-m-she---am-s-ela--n.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
| Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
אב--הנה-ב--ם ה----ם ש-הם-- ה--
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-al hineh ----m-h-h---m shel--a---he-ah--!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
| Вие – Ваш |
----- -ל-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a----- --e---a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
|
Вие – Ваш
אתה – שלך
atah – shelkha
|
| Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
--- --י-ה-הנסי-- --ך- מ--מ-ל-?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
ey-h-hayt-h -a---i----s-e---a, -a- -il--?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
| Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
-יכ----ת-,-מ---יל-?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-y--a---s--e--a,---r mi-e-?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
|
| Вие – Ваш |
-ת-- שלך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at-- --el-kh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
|
Вие – Ваш
את – שלך
at – shelakh
|
| Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
------ית- --סיעה ---,-ג-’ שמי-?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ey-h--a-----h-ne---ah -h-lakh- --ve--t-s-mit?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
| Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
--כ---עלך----’ -מי--
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hey--an -a--l-k-, g'-er-t--h-i-?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|