Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   id Kepunyaan 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски индонезиски Пушти Повеќе
очила k-c--a-a k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
Тој ги заборави своите очила. D-a lupa -a--m----y-. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
Каде се неговите очила? Di---na di- -----mpan -ac-m-tany-? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
часовник jam j__ j-m --- jam 0
Неговиот часовник е расипан. Jamn----u-a-. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Ja---a-t-rg-nt--g di d----ng. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
пасош pa--or p_____ p-s-o- ------ paspor 0
Тој го загуби својот пасош. Dia-keh---n--n----porny-. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
Каде е неговиот пасош? D- mana-d-- --le--k--n --spor-y-? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
тие – нивен me-e-a-–-m-li- -e---a m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. A-ak-an-- t-d-k------ m-n--ukan or-n--tu-----ek-. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! T--- --tang-ju-a---ang-tua-m--eka! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
Вие – Ваш A-da ---il-k---da (la-------] A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-] ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki] 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Ba-aima----erj----an An-a,-P----ül-e-? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? D- ma-a -s--- -n------k-M---e-? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
Вие – Ваш A-da --mi--k-And- (p--em--a-] A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-] ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan] 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? B---i-ana----j------ And-,-I-- -c-m---? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? D- m-----ua-i------ -bu--ch-id-? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -