| Yun ba ang tren papuntang Berlin? |
האם -- ה---ת-לבר--ן?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha'-- --/z- har---v-- -'b-r---?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
Yun ba ang tren papuntang Berlin?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| Anong oras aalis ang tren? |
ב-----ש-- ---את------?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-e-z---h-'a---o-se----ar--ev-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
Anong oras aalis ang tren?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| Kailan darating ang tren sa Berlin? |
--י-- שעה מג--ה ---בת -ב--ין?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'eyzo-----a- ----'a--h---ke-e- l----l-n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
Kailan darating ang tren sa Berlin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| Paumanhin, maaari ba akong dumaan? |
---ח---א-----עבור?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
slix----e--har-l--a-or?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
Paumanhin, maaari ba akong dumaan?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| Sa tingin ko ito ang aking upuan. |
ס---ה--ז- המ--ם-שלי.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s-ixa-----h-ha--q-m----li.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Sa tingin ko ito ang aking upuan.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan. |
ס-יחה--א- - ה י-ש- / --במ-ום-ש-י.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
slix--,-at-h-a---oshev/y-sh-v-t -a---o--ss-li.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| Nasaan ang kotseng tulugan? |
-י-ן -מ-א-ק----ה-ינה?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
heykh-n-nim-sa qa-o--has--yn-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Nasaan ang kotseng tulugan?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren. |
-ר-----ינ- -מצא -קצה-הר--ת-
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q--on hash-y--h -imtsa b-qtseh--a--keve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan. |
הי-----צ-----ן-המס--ה--ב-ח--ת-ה---ת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
he--h-n ---t-a --r-n --mis'ad-h- --tx-l-t -ar--e-e-.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| Pwede ba akong matulog sa baba? |
א--ל -י----ל---?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
uk------shon---ma--h?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
Pwede ba akong matulog sa baba?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| Maaari ba akong matulog sa gitna? |
או-ל----ון --מצע-
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
uk-a- -i--o---a'--t--?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
Maaari ba akong matulog sa gitna?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| Pwede ba akong matulog sa taas |
--כ--לישון למ---?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u---l lisho--l----lah?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
Pwede ba akong matulog sa taas
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| Kailan tayo makakarating sa hangganan? |
-תי נ-יע---ב-ל-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
matai--a-i- l--vu-?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
Kailan tayo makakarating sa hangganan?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin? |
כ-ה-------ר-- ה---עה -ב-לין-
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k-mah z--n-or-k--t-han'si-'- l'-e-l--?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| Naantala ba ang tren? |
----הר--ת---ח---
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-'im-ha--k-vet---'-xer-t?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
Naantala ba ang tren?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| Mayroon ba kayong pwedeng basahin? |
-ש----מ--ו -קרו-?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yes----k---l--h-m--h'hu ---ro?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
Mayroon ba kayong pwedeng basahin?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito? |
---ר ל------אן משה---א-ול ----ות-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e-s--r --qn-t-k-'n m-sh'-- ------- w'--s-tot?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga? |
--כל-- --להע-ר אות--ב-עה -בע-
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t--h--/tukh-i--'-a-i--ot- --sh---- --e--?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|