العربية » الإنجليزية UK   ‫في الطبيعة‬


‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

-

26 [twenty-six]

In nature

‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

-

26 [twenty-six]

In nature

انقر من أجل عرض النص:   
العربيةEnglish UK
‫أترى ذلك البرج؟‬ Do y-- s-- t-- t---- t----?
‫أترى ذلك الجبل؟‬ Do y-- s-- t-- m------- t----?
‫أترى تلك القرية؟‬ Do y-- s-- t-- v------ t----?
   
‫أترى ذلك النهر؟‬ Do y-- s-- t-- r---- t----?
‫أترى ذلك الجسر؟‬ Do y-- s-- t-- b----- t----?
‫أترى تلك البحيرة؟‬ Do y-- s-- t-- l--- t----?
   
‫يعجبني ذلك الطير.‬ I l--- t--- b---.
‫تعجبني تلك الشجرة.‬ I l--- t--- t---.
‫تعجبني هذه الصخرة.‬ I l--- t--- s----.
   
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬ I l--- t--- p---.
‫تعجبني تلك الحديقة.‬ I l--- t--- g-----.
‫تعجبني هذه الزهرة.‬ I l--- t--- f-----.
   
‫أجد هذا جميلاً.‬ I f--- t--- p-----.
‫أجد هذا ممتعاً.‬ I f--- t--- i----------.
‫أجد هذا رائعاً.‬ I f--- t--- g-------.
   
‫أجد هذا قبيحًا.‬ I f--- t--- u---.
‫أجد هذا مُملاً.‬ I f--- t--- b-----.
‫أجد هذا مرعباً.‬ I f--- t--- t-------.
   
Warning: sizeof(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /customers/0/c/2/50languages.com/httpd.www/common/languages.php on line 32

اللغات و الحكم و الأمثال

.كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها .و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية .و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما .و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها .و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة .وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات .كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري .تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات .بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا .و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية .لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري .و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة .و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة

.و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب .و أهم ما يميزها هو بقاؤها .و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام .تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة .و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي .و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ألماني-أسباني .و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا .هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي .و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري .تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة .لأنها تدور حول المواضيع „الكبيرة“ في الحياة الإنسانية .كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية .فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا