Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Câu hỏi – Quá khứ 2   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 2

86 [Tám mươi sáu]

Câu hỏi – Quá khứ 2

Câu hỏi – Quá khứ 2

86 [seksen altı]

Sorular – Geçmiş zaman 2

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Thổ Nhĩ Kỳ Chơi Thêm
Bạn đã đeo ca vát nào? H--gi-k--vatın-ü---n-e-d-? Hangi kravatın üstündeydi? H-n-i k-a-a-ı- ü-t-n-e-d-? -------------------------- Hangi kravatın üstündeydi? 0
Bạn đã mua xe hơi nào? H-n-i ar-b-----a-ın --dı-? Hangi arabayı satın aldın? H-n-i a-a-a-ı s-t-n a-d-n- -------------------------- Hangi arabayı satın aldın? 0
Bạn đã đặt báo nào? Ha-g- g-z-tey- -b------d--? Hangi gazeteye abone oldun? H-n-i g-z-t-y- a-o-e o-d-n- --------------------------- Hangi gazeteye abone oldun? 0
Bạn đã nhìn thấy ai? Kim--g-rdü---? Kimi gördünüz? K-m- g-r-ü-ü-? -------------- Kimi gördünüz? 0
Bạn đã gặp ai? K-me r--t-a-ı-ız? Kime rastladınız? K-m- r-s-l-d-n-z- ----------------- Kime rastladınız? 0
Bạn đã nhận ra ai? Kimi t-nıdını-? Kimi tanıdınız? K-m- t-n-d-n-z- --------------- Kimi tanıdınız? 0
Bạn đã thức dậy khi nào? Ne -ama- k-lktınız? Ne zaman kalktınız? N- z-m-n k-l-t-n-z- ------------------- Ne zaman kalktınız? 0
Bạn đã bắt đầu khi nào? Ne --ma- ba-la-ınız? Ne zaman başladınız? N- z-m-n b-ş-a-ı-ı-? -------------------- Ne zaman başladınız? 0
Bạn đã dừng khi nào? N--zam-n-bır-k--n-z? Ne zaman bıraktınız? N- z-m-n b-r-k-ı-ı-? -------------------- Ne zaman bıraktınız? 0
Tại sao bạn đã thức dậy? N---n uy-n-ı-ız? Niçin uyandınız? N-ç-n u-a-d-n-z- ---------------- Niçin uyandınız? 0
Tại sao bạn đã trở thành giáo viên? Niçi- öğ-e--en -l---uz? Niçin öğretmen oldunuz? N-ç-n ö-r-t-e- o-d-n-z- ----------------------- Niçin öğretmen oldunuz? 0
Tại sao bạn đã đi tắc xi? N-ç-n-bi- ta--iye--i----iz? Niçin bir taksiye bindiniz? N-ç-n b-r t-k-i-e b-n-i-i-? --------------------------- Niçin bir taksiye bindiniz? 0
Bạn đã đến từ đâu? Ner---n-ge---niz? Nereden geldiniz? N-r-d-n g-l-i-i-? ----------------- Nereden geldiniz? 0
Bạn đã đi đến đâu? Ne-e-e-git--n--? Nereye gittiniz? N-r-y- g-t-i-i-? ---------------- Nereye gittiniz? 0
Ban đã ở đâu? N-r--y-in--? Nerdeydiniz? N-r-e-d-n-z- ------------ Nerdeydiniz? 0
Bạn đã giúp đỡ ai? K-m-------m e---n? Kime yardım ettin? K-m- y-r-ı- e-t-n- ------------------ Kime yardım ettin? 0
Bạn đã viết cho ai? K-----az-ı-? Kime yazdın? K-m- y-z-ı-? ------------ Kime yazdın? 0
Bạn đã trả lời ai? K--- c-vap-v-rd-n? Kime cevap verdin? K-m- c-v-p v-r-i-? ------------------ Kime cevap verdin? 0

Song ngữ cải thiện thính giác

Những người biết hai thứ tiếng thường nghe tốt hơn. Họ có thể phân biệt giữa các âm thanh khác nhau chính xác hơn. Một nghiên cứu của Mỹ đã đi đến kết luận này. Các nhà nghiên cứu thử nghiệm một số thanh thiếu niên. Một vài đối tượng thử nghiệm lớn lên trong môi trường song ngữ. Họ biết tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha. Số khác chỉ nói tiếng Anh. Họ đã phải nghe một âm tiết. Đó là âm ‘da’. Nó không thuộc về một trong các ngôn ngữ trên. Các đối tượng thử nghiệm đã sử dụng tai nghe để nghe âm tiết này. Đồng thời, hoạt động não của họ được đo bằng các điện cực. Sau khi thử nghiệm này, các đối tượng lại nghe âm tiết này một lần nữa. Tuy nhiên, lần này họ cũng nghe lẫn nhiều tạp âm khác. Có những giọng nói những câu vô nghĩa chen vào. Những người biết song ngữ đã phản ứng rất mạnh mẽ đối với âm tiết đó. Não của họ cho thấy rất nhiều hoạt động. Họ có thể xác định chính xác âm tiết này, dù có hay không có tạp âm. Nhóm đơn ngữ đã không thành công. Thính giác của họ là không tốt bằng nhóm biết song ngữ. Kết quả của thí nghiệm khiến các nhà nghiên cứu ngạc nhiên. Trước đó họ chỉ biết giới nhạc sỹ có thính giác đặc biệt nhạy. Nhưng có vẻ như người biết song ngữ cũng được huấn luyện tai. Những người biết song ngữ thường xuyên phải đối mặt với những âm thanh khác nhau. Vì vậy, bộ não của họ phải phát triển những khả năng mới. Nó học cách phân biệt các yếu tố ngôn ngữ khác nhau. Các nhà nghiên cứu đang kiểm tra xem các kỹ năng ngôn ngữ ảnh hưởng thế nào đến não. Có lẽ thính giác tốt vẫn có lợi cho người học ngôn ngữ khi về già...