Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Trạng từ   »   pl Przysłówki

100 [Một trăm]

Trạng từ

Trạng từ

100 [sto]

Przysłówki

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Ba Lan Chơi Thêm
Một lần rồi – chưa bao giờ ju- r-- – j------ n---y już raz – jeszcze nigdy 0
Bạn đã từng đến Berlin chưa? By- p-- / B--- p--- j-- r-- w B-------? Był pan / Była pani już raz w Berlinie? 0
Chưa, chưa bao giờ. Ni-- j------ n----. Nie, jeszcze nigdy. 0
Ai – không có ai kt-- – n--t ktoś – nikt 0
Bạn có quen ai ở đây không? Zn- p-- / p--- t- k----? Zna pan / pani tu kogoś? 0
Không, tôi không quen ai ở đây. Ni-- n-- z--- t- n-----. Nie, nie znam tu nikogo. 0
Còn – không nữa je----- – j-- n-e jeszcze – już nie 0
Bạn còn ở đây lâu nữa không? Zo------ p-- / p--- t- j------ d----? Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? 0
Không, tôi không ở đây lâu nữa. Ni-- n-- z------ t- d----. Nie, nie zostanę tu długo. 0
Gì nữa – không gì nữa je----- c-- – n-- w----j jeszcze coś – nic więcej 0
Bạn muốn uống gì nữa không? Ch------ p-- / C-------- p--- s-- j------ c----- n----? Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? 0
Không, tôi không muốn gì nữa. Ni-- j-- n-- w----- n-- c---. Nie, już nic więcej nie chcę. 0
Có gì rồi – chưa có gì hết ju- c-- – j------ n-c już coś – jeszcze nic 0
Bạn ăn gì chưa? Cz- j-- p-- c-- z---- / p--- j-- z-----? Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? 0
Chưa, tôi chưa ăn gì hết. Ni-- n-- z------ / z------ j------ n------. Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. 0
Ai nữa – không ai nữa. je----- k--- – n--- w----j jeszcze ktoś – nikt więcej 0
Có ai còn muốn cà phê nữa không? Ch------ k--- j------ k---? Chciałby ktoś jeszcze kawę? 0
Không, không ai nữa. Ni-- j-- n---. Nie, już nikt. 0

Ngôn ngữ Ả Rập

Ngôn ngữ Ả Rập là một trong những ngôn ngữ quan trọng nhất trên toàn thế giới. Hơn 300 triệu người nói tiếng Ả Rập. Họ sống ở hơn 20 quốc gia khác nhau. Ả Rập thuộc hệ ngôn ngữ Phi-Á. Tiếng Ả Rập ra đời cách đây hàng ngàn năm. Ngôn ngữ này lần đầu tiên được sử dụng trên bán đảo Ả Rập. Từ đó nó đã lan rộng xa hơn. Tiếng Ả Rập nói rất khác ngôn ngữ chuẩn. Ngoài ra còn có nhiều phương ngữ Ả Rập khác nhau. Có thể nói rằng mỗi khu vực khác nhau lại nói tiếng Ả-rập khác nhau. Những người nói phương ngữ khác nhau thường không hiểu nhau. Do vậy phim ảnh của các nước Ả Rập thường được lồng tiếng. Chỉ có cách này, người ta xem phim mới hiều được. Tiếng Ả Rập cổ chuẩn mực ngày nay hầu như không còn được nói nữa. Nó chỉ còn tồn tại trong dạng văn viết. Sách, báo sử dụng ngôn ngữ Ả-rập chuẩn cổ điển. Ngày nay không có ngôn ngữ Ả Rập duy nhất về kỹ thuật. Do đó, các thuật ngữ kỹ thuật thường là của các ngôn ngữ khác. Tiếng Anh và tiếng Pháp đang chiếm ưu thế trong lĩnh vực này hơn cả. Trong những năm gần đây, người ta ngày càng quan tâm đến tiếng Ả Rập. Ngày càng có nhiều người muốn học tiếng Ả Rập. Các khóa học tiếng Ả-rập được mở ra tại tất cả các trường đại học và trong nhiều trường trung học. Nhiều người thấy chữ viết Ả Rập rất hấp dẫn. Nó được viết từ phải sang trái. Phát âm và ngữ pháp của tiếng Ả Rập không hề dễ dàng. Có rất nhiều âm thanh và các quy tắc không có ở các ngôn ngữ khác. Khi học, bạn nên tuân theo một thứ tự nhất định. Đầu tiên là phát âm, sau đó đến ngữ pháp, rồi đến viết ...