Разговорник

bg Дейности   »   em Activities

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [thirteen]

Activities

Изберете как искате да видите превода:   
български английски (US) Играйте Повече
Какво прави Марта? Wh-t does-M--tha--o? What does Martha do? W-a- d-e- M-r-h- d-? -------------------- What does Martha do? 0
Тя работи в офис. S-----rk---t-a-----ice. She works at an office. S-e w-r-s a- a- o-f-c-. ----------------------- She works at an office. 0
Тя работи на компютъра. Sh--wor-s-o- th---o--ut-r. She works on the computer. S-e w-r-s o- t-e c-m-u-e-. -------------------------- She works on the computer. 0
Къде е Марта? W---e is-M-rt-a? Where is Martha? W-e-e i- M-r-h-? ---------------- Where is Martha? 0
На кино. A- --e-c-n---. At the cinema. A- t-e c-n-m-. -------------- At the cinema. 0
Тя гледа филм. S-e is-w------g-a fi-m. She is watching a film. S-e i- w-t-h-n- a f-l-. ----------------------- She is watching a film. 0
Какво прави Петер? Wh-- do-- Pe--r d-? What does Peter do? W-a- d-e- P-t-r d-? ------------------- What does Peter do? 0
Той следва в университета. He -t-dies a- -he u-i---si--. He studies at the university. H- s-u-i-s a- t-e u-i-e-s-t-. ----------------------------- He studies at the university. 0
Той учи езици. He stu-ie-----gua---. He studies languages. H- s-u-i-s l-n-u-g-s- --------------------- He studies languages. 0
Къде е Петер? Where-i-----er? Where is Peter? W-e-e i- P-t-r- --------------- Where is Peter? 0
В кафенето. A- --e-ca--. At the café. A- t-e c-f-. ------------ At the café. 0
Той пие кафе. He -s-dri---ng-----e-. He is drinking coffee. H- i- d-i-k-n- c-f-e-. ---------------------- He is drinking coffee. 0
Те къде обичат да ходят? W-e-e-d- they -i-- t--go? Where do they like to go? W-e-e d- t-e- l-k- t- g-? ------------------------- Where do they like to go? 0
На концерт. To a --n--rt. To a concert. T- a c-n-e-t- ------------- To a concert. 0
Те обичат да слушат музика. The--l-ke -o--i-t-n-t---usic. They like to listen to music. T-e- l-k- t- l-s-e- t- m-s-c- ----------------------------- They like to listen to music. 0
Те къде не обичат да ходят? Wh-re ---t--y-not lik--t- -o? Where do they not like to go? W-e-e d- t-e- n-t l-k- t- g-? ----------------------------- Where do they not like to go? 0
В дискотеката. To-----d-sco. To the disco. T- t-e d-s-o- ------------- To the disco. 0
Те не обичат да танцуват. T----d- no- li------da-ce. They do not like to dance. T-e- d- n-t l-k- t- d-n-e- -------------------------- They do not like to dance. 0

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!