Knjiga fraza

bs Ćaskanje 3   »   ky Small Talk 3

22 [dvadeset i dva]

Ćaskanje 3

Ćaskanje 3

22 [жыйырма эки]

22 [jıyırma eki]

Small Talk 3

[Jeŋil baarlaşuu 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
Pušite li? Си- ----к- -арт----бы? Сиз тамеки тартасызбы? С-з т-м-к- т-р-а-ы-б-? ---------------------- Сиз тамеки тартасызбы? 0
Si- -----i-t---a-ı-bı? Siz tameki tartasızbı? S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-? ---------------------- Siz tameki tartasızbı?
Prije da. М--ун--об-. Мурун ооба. М-р-н о-б-. ----------- Мурун ооба. 0
M-----o--a. Murun ooba. M-r-n o-b-. ----------- Murun ooba.
Ali sada više ne pušim. Б-рок а--- таме-и--е-пей-. Бирок азыр тамеки чекпейм. Б-р-к а-ы- т-м-к- ч-к-е-м- -------------------------- Бирок азыр тамеки чекпейм. 0
Bir-k-a--r --m-ki ç-kp--m. Birok azır tameki çekpeym. B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m- -------------------------- Birok azır tameki çekpeym.
Smeta li Vam ако ja pušim? Э--- м-н-----к---арт---- --ршы эме---зб-? Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби? Э-е- м-н т-м-к- т-р-с-м- к-р-ы э-е-с-з-и- ----------------------------------------- Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби? 0
Eg-- m-- -ameki-tartsam--k---ı -mes---b-? Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi? E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i- ----------------------------------------- Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Ne, apsolutno ne. Жо-,---кы- каршы -месми-. Жок, такыр каршы эмесмин. Ж-к- т-к-р к-р-ы э-е-м-н- ------------------------- Жок, такыр каршы эмесмин. 0
J--,-t--ı---arş-----s-in. Jok, takır karşı emesmin. J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n- ------------------------- Jok, takır karşı emesmin.
Ne smeta mi. Бу- м----тынч----а-ды--айт. Бул мени тынчсыздандырбайт. Б-л м-н- т-н-с-з-а-д-р-а-т- --------------------------- Бул мени тынчсыздандырбайт. 0
B-l--en- t--ç-ı-d-ndır----. Bul meni tınçsızdandırbayt. B-l m-n- t-n-s-z-a-d-r-a-t- --------------------------- Bul meni tınçsızdandırbayt.
Hoćete li popiti nešto? Сиз би- ----е -чес-зб-? Сиз бир нерсе ичесизби? С-з б-р н-р-е и-е-и-б-? ----------------------- Сиз бир нерсе ичесизби? 0
S-z --r -e-----çesizbi? Siz bir nerse içesizbi? S-z b-r n-r-e i-e-i-b-? ----------------------- Siz bir nerse içesizbi?
Jedan konjak? К-н-я-? Коньяк? К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Ko----? Konyak? K-n-a-? ------- Konyak?
Ne, radije pivo. Жо------ --ра-и-се--жа-шы---л-о-. Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок. Ж-к- м-н с-р- и-с-м ж-к-ы б-л-о-. --------------------------------- Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок. 0
J-k,---n sıra-i--e- ja-şı--o----. Jok, men sıra içsem jakşı bolmok. J-k- m-n s-r- i-s-m j-k-ı b-l-o-. --------------------------------- Jok, men sıra içsem jakşı bolmok.
Putujete li mnogo? Сиз-кө- сая--т-а-с--б-? Сиз көп саякаттайсызбы? С-з к-п с-я-а-т-й-ы-б-? ----------------------- Сиз көп саякаттайсызбы? 0
Si---ö---ayak-tt--s--b-? Siz köp sayakattaysızbı? S-z k-p s-y-k-t-a-s-z-ı- ------------------------ Siz köp sayakattaysızbı?
Da, većinom su to poslovna putovanja. О-б-, -е-и-ин-н-и- сапар--- --нен. Ооба, негизинен иш сапарлар менен. О-б-, н-г-з-н-н и- с-п-р-а- м-н-н- ---------------------------------- Ооба, негизинен иш сапарлар менен. 0
O-ba, negiz--en-----apar--r --n--. Ooba, negizinen iş saparlar menen. O-b-, n-g-z-n-n i- s-p-r-a- m-n-n- ---------------------------------- Ooba, negizinen iş saparlar menen.
Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. Би-о- -з-р-бу---е--- э- а-у-даб--. Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз. Б-р-к а-ы- б-л ж-р-е э- а-у-д-б-з- ---------------------------------- Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз. 0
Bi-o- azı----- jerde e---lu-dabı-. Birok azır bul jerde es aluudabız. B-r-k a-ı- b-l j-r-e e- a-u-d-b-z- ---------------------------------- Birok azır bul jerde es aluudabız.
Kakva vrućina! Кан-ай--с--! Кандай ысык! К-н-а- ы-ы-! ------------ Кандай ысык! 0
K--day ıs--! Kanday ısık! K-n-a- ı-ı-! ------------ Kanday ısık!
Da, danas je stvarno vruće. О---,---гү------нда-ы-ы-. Ооба, бүгүн чынында ысык. О-б-, б-г-н ч-н-н-а ы-ы-. ------------------------- Ооба, бүгүн чынында ысык. 0
Oo-a, -ügü- çını--a--s--. Ooba, bügün çınında ısık. O-b-, b-g-n ç-n-n-a ı-ı-. ------------------------- Ooba, bügün çınında ısık.
Hajdemo na balkon. Б-лк--го-ч---л-. Балконго чыгалы. Б-л-о-г- ч-г-л-. ---------------- Балконго чыгалы. 0
B-l--n-o ç---lı. Balkongo çıgalı. B-l-o-g- ç-g-l-. ---------------- Balkongo çıgalı.
Sutra će ovdje biti zabava. Э-тең-бул -ер-е -е---б----. Эртең бул жерде кече болот. Э-т-ң б-л ж-р-е к-ч- б-л-т- --------------------------- Эртең бул жерде кече болот. 0
Er-e- ----j-r-- -e-e----ot. Erteŋ bul jerde keçe bolot. E-t-ŋ b-l j-r-e k-ç- b-l-t- --------------------------- Erteŋ bul jerde keçe bolot.
Hoćete li i Vi doći? С-- -- --лесизб-? Сиз да келесизби? С-з д- к-л-с-з-и- ----------------- Сиз да келесизби? 0
S-z--- ----s--b-? Siz da kelesizbi? S-z d- k-l-s-z-i- ----------------- Siz da kelesizbi?
Da, mi smo također pozvani. О-ба- ----да-ч---рыл-ык. Ооба, биз да чакырылдык. О-б-, б-з д- ч-к-р-л-ы-. ------------------------ Ооба, биз да чакырылдык. 0
Oo-a- b-z--a-ça-ırı--ı-. Ooba, biz da çakırıldık. O-b-, b-z d- ç-k-r-l-ı-. ------------------------ Ooba, biz da çakırıldık.

Jezik i pismo

Svaki jezik služi za sporazumijevanje ljudi. Dok govorimo izražavamo svoje misli i osjećaje. Pritom se ne pridržavamo uvijek pravila svog jezika. Koristimo se vlastitim govornim jezikom. U pisanom jeziku je situacija drugačija. Tu se vide sva pravila našeg jezika. Tek pismo dozvoljava jeziku da postane pravi jezik. Ono čini jezik vidljivim. Pismom se znanje predaje hiljadama godina. Stoga je pismo osnova svake visokorazvijene kulture. Prvo pismo je nastalo prije više od 5.000 godina. To je bilo klinasto pismo Sumerana. Ono je bilo urezano u glinene ploče. Takvo klinasto pismo koristilo se tri tisuće godina. Otprilike isto toliko su postojali i hijeroglifi starih Egipćana. Njima su se bavili brojni naučnici. Hijeroglifi predstavljaju relativno kompliciran sistem pisanja. Ali su izmišljeni su iz sasvim jednostavnog razloga. Tadašnji Egipat je bio ogromno carstvo s mnogo stanovnika. Svakodnevica, a prije svega privreda, morali su biti organizirani. Bilo je potrebno učinkovito upravljati porezima i obračunima. Stoga su stari Egipćani razvili svoje pisane znakove. Abecedni pismeni sisetem s druge strane potječe od Sumeraca. Svako pismo otkriva mnogo o ljudima koji ga koriste. Osim toga, svaka zemlja ima vlastita obilježja svog pisma. Na žalost, rukopis sve više nestaje. Zbog modernih tehnologija postaje gotovo suvišnim. Dakle: Nemojte samo govoriti, već nastavite i pisati!
Da li ste to znali?
Kannada jezik spada u porodicu dravidskih jezika. Oni se uglavnom govore u južnoj Indiji. Kannada nije u srodstvu s indoarijskim jezicima sjeverne Indije. Oko 40 miliona ljudi govori kannada kao maternji jezik. Priznat je kao jedan od 22 nacionalnih jezika Indije. Kannada je aglutinirajući jezik. To znači da se gramatičke funkcije izražavaju afiksima. Jezik se dijeli u četiri regionalne dijalektne grupe. Prilikom govora govornici ne odaju samo odakle su. U njihovom jeziku se takođe može prepoznati kojem društvenom sloju pripadaju. Govorni i pisani kannada se jako međusobno razlikuju. I kao i mnogi drugi indijski jezici kannada ima vlastito pismo. Ono se sastoji od mješavine abecede i slogovnog pisma. Sastoji se od puno okruglih znakova što je tipično za južnoindijska pisma. A učenje ovih lijepih slova je zaista zabavno…